1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The books are in my friend's…

"The books are in my friend's blue suitcase."

Traducción:Los libros están en la maleta azul de mi amigo.

February 1, 2013

61 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/gonzaloprax

"Los libros estan en el portafolios de mi amigo" me parece que es válida


https://www.duolingo.com/profile/zarmath

Yo creo que también es correcto: the books are in the blue suitcase of my friend ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/INFI555

No, porque debes usar el apostrofe para demostrar cuando alguna cosa es de alguien.


https://www.duolingo.com/profile/vsmorales

Suena 'box' no 'books'


https://www.duolingo.com/profile/cma_contrario

Yo también entendí box, pero no me dí cuenta que no podía ser porque el verbo to be estaba en plural, are.


https://www.duolingo.com/profile/elenaty

se escucha "boxs" no "books".


https://www.duolingo.com/profile/Leefer_1

Do not exist "boxs", the plural of "box" are "boxes"


https://www.duolingo.com/profile/littledoggie

pues es verda yo en el audio falle por que se escuchaba box no books


https://www.duolingo.com/profile/gladys_villalba

suitcase se puede traducer como portafolios


https://www.duolingo.com/profile/1060640932

Portafolio y maletin es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/inmaku

los libros estan en la maleta de mi amigo azul


https://www.duolingo.com/profile/HIPHOP7

ay, ay, ay, ay, estamos un poco mal de la cabeza...


https://www.duolingo.com/profile/littledoggie

ja,ja,ja, menudo error, pero bueno, asi se aprende


https://www.duolingo.com/profile/SilviaUrrieta

Inmaku te pasastes!!!!! ya te pareces a NICOLAS MADURO jajajajaj


https://www.duolingo.com/profile/PatalloManuel

Portafolio es una traduccion mas pura en argentina que maleta deberia ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/SadraTorre

Portfolios o maleta es lo mismo? Me marco error


https://www.duolingo.com/profile/fcoprz

los libros estan en la maleta azul de mis amigos por que me marca incorrecta?


https://www.duolingo.com/profile/Raquelro

Es singular; friend. La "s" final tras la apóstrofe se debe al genitivo sajón que marca la pertencia de algo, en este caso la maleta azul.


https://www.duolingo.com/profile/DXabier

dice "friend's" es decir de un amigo


https://www.duolingo.com/profile/marvin.lop9

Esta en singular friend, lo que pasa que se agrega la apostrofe y la "s" con el significado de pertenencia, ejemplo "my friend's book" el libro de mi amigo.


https://www.duolingo.com/profile/rosmery1

gracias! necesitaba esa explicación


https://www.duolingo.com/profile/alelabeba

yo no entendi la maquina


https://www.duolingo.com/profile/julioojeda

me equivoqué no vi que la maleta era azul


https://www.duolingo.com/profile/YCGero

JAJAJA, YA ME HICISTE EL DIA CON LA TRADUCCION DEL AMIGO AZUL, JAJA. SALUDOS


https://www.duolingo.com/profile/quilamedal

Ja ja ja el amigo azul......sera amigo de algun pitufo....ja ja ja


https://www.duolingo.com/profile/mavg.cat

El acento de la voz grabada es bastante deficiente e induce a error: yo he oído box.


https://www.duolingo.com/profile/Moony.G

No es deficiente... Es británico... Pero sí, es un poquito complicado de entender...


https://www.duolingo.com/profile/RossyMolin

Suena boxxx no books


https://www.duolingo.com/profile/dennisrcuevas

tambien puede ser dentro de la maleta no solo en la maleta ya que in es de lugar y correcto seria decir dentro


https://www.duolingo.com/profile/remember_2

los libros de mi amigo estan en la maleta azul, es lo correcto en español


https://www.duolingo.com/profile/cmedelling

Si, es correcto en español. Pero la traducción indica que lo que es de mi amigo es la maleta y no los libros.


https://www.duolingo.com/profile/gatoperro2

Mi respuesta debio ser aceptada los libros de mi amigo estan en la maleta azul. Me explican el por que no esta bna? Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/cmedelling

Por que la maleta es la que es de mi amigo, no los libros.


https://www.duolingo.com/profile/GladysSusana

La maleta es de tu amigo, no los libros


https://www.duolingo.com/profile/belindapgalvis

Suitcase también puede ser mochila!


https://www.duolingo.com/profile/cmedelling

mochila o moral es backpack


https://www.duolingo.com/profile/aidaaquino

Ohhh, pero hay algo que no entiendo. La oración podria ser así: The books are in the blue suitcase of my friend's.


https://www.duolingo.com/profile/nobiel

Portafolio y maletín son sinónimos en español


https://www.duolingo.com/profile/cmedelling

Portafolios es BRIEFCASE y maletín SUITCASE. En español MALETIN es una maleta pequeña para guardar y transportar documentos y objetos de tamaño similar como computador portátil y sus accesorios. El PORTAFOLIOS es un maletin donde guardar y transportar documentos. Los dos son similares pero no son iguales, luego no pueden ser sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/Sofia-51

No tuve ningún error, porqué me corrigen "te equivocaste"


https://www.duolingo.com/profile/cmedelling

Me tiene mamado!!!


https://www.duolingo.com/profile/juanita0612

Es verdad suena box


https://www.duolingo.com/profile/SilviaUrrieta

yo dije: los libros de mi amigo están en la maleta azúl. y me la invalido que tal!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/aguschirico

Suitcase puede ser portafolio y maletin!!!


https://www.duolingo.com/profile/lucero1mar

in the blue suitcase of books are my friend debe ser asi la frase en español es en la maleta azul de mi amigo estan los libros


https://www.duolingo.com/profile/cmedelling

La frase es: Los libros están en la maleta azul de mi amigo (The books are in my friend's blue suitcase), y no En la maleta azul de los libros esta mi amigo (In the blue suitcase of books are my friend), que es lo que parece decir tu frase.


https://www.duolingo.com/profile/yanely.gar

Los libros de mi amigo estan en la maleta azul es lo mismo y me dio mal


https://www.duolingo.com/profile/yanely.gar

Los libros de mi amigo estan en la maleta azul es lo mismo y me dio mal


https://www.duolingo.com/profile/GEOAVE

Los libros de mi amigo estan en la maleta azul, es una oración correcta en español y significa lo mismo que la traducción, no puedes darse como erronea


https://www.duolingo.com/profile/LauraAlvar698056

si me dan como traducción de "suitcase" maleta, valija y petaca ¿por qué si yo traduje: los libros están en la petaca azul de mi amigo, me marcan como error "petaca"?


https://www.duolingo.com/profile/leticiareyn

Mi respuesta significa lo mismo q la respuesta de duo


https://www.duolingo.com/profile/estebadih

Me tomo portafolio como mal cuando es un sinonimo de maletin


https://www.duolingo.com/profile/nora.diaz.

Escribí "Los libros de mi amigo están en la maleta azul" el orden de los factores no altera el producto. Me quitó un coranzoncito y no es justo,significa lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Hanibal1980

Los libros de mis amigos estan en la maleta azul Por favor


https://www.duolingo.com/profile/Hanibal1980

Los libros de mis amigos estan en la maleta azul Por favor


https://www.duolingo.com/profile/rdluis

Del, es lo mismo que de el.


https://www.duolingo.com/profile/Albert728962

se dice mochila no valija


https://www.duolingo.com/profile/MineraNRamirez

porque no puede ser: los libros de mi amigo están en la maleta azul? ya hay una discusión al respecto, pero no aclaran el porque es la maleta del amigo y no los libros?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.