"I go if he goes."
Translation:אני הולך אם הוא הולך.
Isn't it the other way around? "I go if he goes" may be present habitual ("Some Sundays he goes to the beach. I go if he goes"), or the future. "I am going if he is going" can only be used for the (near) future, no?
The Hebrew sentence, too, is in present and can be either habitual or used used for near future. So I think the present simple in English is more accurate.