Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Amanhã eu explico porque."

Traducción:Mañana yo explico por qué.

Hace 4 años

25 comentarios


https://www.duolingo.com/CarolinaT.L

ERROR EN ESTA FRASE

POR QUE/PORQUE/POR QUÊ/PORQUÊ - PARA VOCÊ NÃO ERRAR MAIS.

PORQUE = pois ou pelo fato de que * Eu gosto de você, porque sou louco.

POR QUE = por que motivo, razão (inclusive em títulos) * Por que tornei-me padre.

POR QUÊ - em final de frase * Parou, por quê?

PORQUÊ = o porquê, um porquê, os porquês * Ninguém entendeu o porquê da sua decisão.

Fuente: http://www.estacio.br/site/pol/

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Khantuta

Según veo en mi diccionario, parece que a Duolingo se le olvidó el acento. Un par de ejemplos parecidos: - Amanhã eu explico tudo, porque hoje não tenho tempo. - Amanhã eu explico o porquê disso.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/GracielaVa14

Yo diría: Mañana le explico por qué

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jeremiascampeon

GracielaVa14 y LuisCarlos17f los apoyo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mcchamorroh

yo también, en Colombia decimos "mañana le explico porqué" ó "mañana yo le explico por qué"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/andres.monsalve
andres.monsalve
  • 21
  • 20
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 7
  • 2

porqué*

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jeremiascampeon

Cuando uso "porque" o "por que" y cuando uso "manha" Y "amanha"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Inuztt
Inuztt
  • 14
  • 12

Amanhã es para el día de mañana.

Manhã se refiere cuando hablamos de temprano en la mañana.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/cloudhorizon

La frase en portugués me parece mala. ¿No debería ser "Amanhã eu explico o porquê." ou "Amanhã eu explico por quê."?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GuerraAmanda

"Amanhã eu explico o porquê" também está correto, mas "por quê" não, pelo simples motivo de que você vai explicar a resposta (porque)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Errado. 'Porque' junto e sem acento é uma conjunção que introduz uma oração. Nunca pode ser usado no final de uma frase. Sempre que for possível trocar o porquê por "por qual razão", ou "por qual motivo", o porquê correto é 'por que' separado. Mas como ele se encontra no final da frase, o 'que' se torna tônico e se acentua.

Então as duas frases corretas são:

  • Amanhã eu explico o porquê.
  • Amanhã eu explico por quê.
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Guayata1
Guayata1
  • 11
  • 11
  • 8
  • 4
  • 3
  • 2

Muito obrigado!

Então é como em espanhol. Aqui existem as dois palavras, mas "por qué" é mais usada.

Saudações

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Sí, estás en lo cierto. La frase del Duolingo tiene el "porque" conjunción, que no se usa en este caso. Ambas frases que sugeriste están correctas.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Shagali
Shagali
  • 14
  • 13
  • 3

suena tan mal esa respuesta automática.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LuisCarlos17f
LuisCarlos17f
  • 17
  • 16
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 6
  • 4
  • 1597

Yo lo traduciría como "mañana explico el porqué"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/derick.cha

Mañana le explico porque deberia ser aceptada ya que implicitamente incluye el sujeto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Rotto8

"mañana te explico por que", deberia ser aceptado

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/carmeliluna
carmeliluna
  • 23
  • 20
  • 15
  • 12
  • 9

Cuándo nosotros utilizamos el por qué separado es porque existe una pregunta (¿?) En este caso no hay interrogante por eso el porque va unido.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/kike094
kike094
  • 25
  • 25
  • 22
  • 587

Sigo sin entender, por qué tengo que usar el pronombre, si se sobreentiende

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/oscarsanta19

Mañana te explico porque pero cualquier traducción así es válida

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ngela85100

Según entiendo "por qué" separado y con acento es para preguntar, "porque" junto y sin acento es para responder.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CaroLenkey

La traducción debe ser con "porqué". Por qué se usa para preguntar

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/liades
liades
  • 13
  • 12
  • 2

Aca decimos mañana te explico xq

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/clertora

En argentina: mañana te explico por qué. La persona está implícita.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Rumabe
Rumabe
  • 21
  • 17
  • 9

me corrigieron un supuesto error porque traduje el porque unido y me lo separaron; pues le diré que ese porque va unido y acentuado. Bastante que hemos regañado a nuestros estudiantes por cometer el error de separarlo y de no acentuarlo. El "porque" en ese contexto es enfático, por ello va acentuado y va unido porque no hace ninguna pregunta. Espero haber aclarado algo.

Hace 2 años