1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "We took a wrong turn."

"We took a wrong turn."

Traduction :Nous avons pris un mauvais virage.

February 4, 2014

19 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Mate-2xo

Ne serait-ce pas une expression proche de "prendre un mauvais départ"?

November 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Les deux expressions "Prendre un mauvais départ" et "Prendre un mauvais virage" n'ont pas le même sens en français. "Prendre un mauvais départ" veut dire "Mal commencer quelque chose", tandis que "Prendre un mauvais virage" indique "un changement d'orientation ou de conduite" alors que l'action était déjà en cours. Ces deux expressions peuvent être utilisées au sens propre comme au sens figuré.

November 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mate-2xo

Ça marche, merci!

November 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lolak31

Du coup, comment traduit-on "Prendre un mauvais départ"? "Take a bad start"?

September 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pom666

je dirais "made" à la place de "take" ... mais il faudrait avoir l'avis d'un anglophone

September 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Pavatar42

pourquoi "nous avons pris la mauvaise direction" est refusé ? ;o(

February 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RachidaFat

Exacte car se n'ai pas le même mot

August 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/fabrice.brbnt

L'absence de contexte, c'est ça, le problème, comme bien souvent ...

August 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RachidaFat

Ha oui exacte mais nous pouvons quand même le deviner

August 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/violette97

Cela veut dire prendre une mauvaise voix et non un virage

October 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Prendre une mauvaise voie (et non voix).

February 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/TomFRUS

Pour ça que j'ai écris "nous avons mal tourné" mais ça peut être interpréter autrement

January 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/sadilinikad

Le tournant - is it the word really used in the french language, not sure?

November 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/zam20341

Nous avons mal tourné, ça passe pas

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Monique124605

"Nous avons tourné du mauvais côté" n'a pas été accepté non plus

August 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/monba1

We took a wrong turn = Nous avons pris un mauvais virage, nous avons pris la mauvaise direction, nous nous sommes trompés de chemin

October 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Sherl638897

Nous avons pris un mauvais tour ( Refusé ?) Un mauvais tour de calèche / de ville / de manège etc. Duo veut le mot le plus près alors .....Tu hésites, peut-être, devrais-je risquer ( Tournant ... , ou virage .... Oooooooh non non non! C'est trop risqué , mais ça sonnerait bien à l'oreille. Et puis non , j'y vais avec TOUR après tout c'est simple et en anglais c'est TURN ça ne peut qu'être bon avec absence de contexte. Eeeeeeet non, parfois il faut prendre des risques avec Duo et parfois non

February 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marie814860

Comment traduirait on nous avons fait fausse route .?

February 18, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.