Translation:The bags are falling down from those tables which the students are running to.
Could other native speakers comment on this sentence? I don't see how this can be "amelyik", which to me is singular, when it refers to "asztalok", plural. Am I missing something subtle (or not so subtle), or is this sentence wrong?
This is simply wrong. Please, let's keep reporting these, there are sooooo many out there still.
Native Hungarian here. These sentences make me mad. :/ Many of them sound affected and odd to me. And too complicated too. Here I would use plural in both cases (asztalokról --> amelyikekhez) ...if I really had to say something like this.
To which or which to,is there a difference? I was told in a grammar lesson that "a preposition is a bad thing to end a sentence with" whuch tends to prove that bith can be accepted