"The worker talks about his job."

Translation:Robotnik mówi o swojej pracy.

July 24, 2016



"Robotnik mówi o jego pracy" "Robotnik mówi o swojej pracy"

What's the difference? Is there one more often used than the other?

July 24, 2016


Swój is used when the possesive pronoun refers to the subject of the sentence (and not to some different person).

  • "Robotnik mówi o swojej pracy (=his own job).

  • Robotnik lubi chwalić swojego syna. Teraz opowiada nam o jego pracy. (=the son's job).

There may be some differences if you make up some specific context but basically that's all you need to remember. PS For those who know Swedish/Danish/Norwegian it works exactly the same as sit(t)/sin.

You may want to check out this post. I couldn't find any discussion about this particular topic there but maybe you'll find some other helpful explanations.

July 24, 2016


Which case is this after 'mówi o' again?

September 28, 2017


Locative. When "o" means "about" = "on the topic of" (as we realized that it doesn't work for example for 'to worry about'), it takes Locative.

September 28, 2017


I thought "swojej" was feminine?

March 8, 2019


It is. So is praca. The possessive pronoun swój requires gender agreement with the object in possession, not the possessor.

March 8, 2019
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.