"Quality is very important to us."
Translation:Jakość jest bardzo ważna dla nas.
My answer was marked incorrect, but I am wondering if it actually is incorrect to say:
Jakość dla nas jest bardzo ważna.
Maybe not as natural (I vote for "Jakość jest dla nas bardzo ważna") but good enough to accept. Added.
How can i know when to use za instead of dla i do get confused with za since it means behind/too/for
Well, "for" has many meanings. For sure "dla" would be used when it's "for someone" (A gift for you), "za" is for example used with paying 'for something' (płacę za samochód)... generally, I believe you have to remember different usages and contexts.