this translation clearly states: chicken flu not bird flu. What do you say to 'cam cum chim'?
The Vietnamese media uses the word "cúm gà" since this H5N1 infection spread particularly from chickens (while the world's term for this is bird flu).
"Dịch cúm gia cầm" should also be accepted. "cảm cúm gà" sounds so weird
Or just learn the Vietnamese way of saying it. That's the point, isn't it?