"Never trust a man having mustache!"

Translation:Đừng bao giờ tin một người đàn ông có ria mép!

2 years ago

5 Comments


https://www.duolingo.com/RyanWoodgate

This sentence does not sound natural in english at all. We would say "never trust a man with a mustache"

1 year ago

https://www.duolingo.com/aryabferduzi
aryabferduzi
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 18
  • 17
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 12
  • 10

But I trust Tony Stark...

2 years ago

https://www.duolingo.com/AuthGerLearning

Never trust a man having a Charlie Chaplin mustache, except Charlie Chaplin.

1 year ago

https://www.duolingo.com/davidd1235
davidd1235
  • 22
  • 22
  • 15
  • 13
  • 6
  • 792

A couple of friends just told me that mustache is actually rau. Is this a northern thing?

1 year ago

https://www.duolingo.com/Minhpc
Minhpc
  • 25
  • 25
  • 20
  • 11
  • 405

I don't think so. I am from the north of Vietnam. "Râu" is beard which is nearby the mouth on face and mustache is "ria mép" which is only between the under nose and the upper lip.

6 months ago
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.