1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Le chat mange le canard."

"Le chat mange le canard."

Перевод:Кот ест селезня.

July 24, 2016

22 комментария


https://www.duolingo.com/profile/Ramil355993

"Птичку жалко"))


https://www.duolingo.com/profile/AZLx6

Кровожадно...


https://www.duolingo.com/profile/mintok777

КАК ЖЕСТОКО...


https://www.duolingo.com/profile/LJhn7

Это слишком жестоко


https://www.duolingo.com/profile/UXsj5

Почему такое жестокое предложение??


https://www.duolingo.com/profile/pAqI14

В вы сами все веганы вижу поголовно, птичку им жалко.


https://www.duolingo.com/profile/Kofu98408

Я стараюсь не есть мясо. Мне его жалко(селезня)


https://www.duolingo.com/profile/maksym356491

Почему не de canard?


https://www.duolingo.com/profile/bezdel_nik

De - это либо предлог (однако глагол manger не требует предлога), либо часть партитивного артикля, который употребляется только с неисчисляемыми существительными (однако утки исчисляемые). Так что для использования "de" причин нет. Здесь либо "un", либо "le".


https://www.duolingo.com/profile/GVj111

Почему-то всё время хочется перевести " канарейку"..а как будет канарейка?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Вам хочется так сделать, потому что для вас un canard — «ложный друг переводчика» (это такой термин, погуглите, если интересно). Канарейка — une canari.


https://www.duolingo.com/profile/Z1p53

Как на слух отличить chat и chatte?


https://www.duolingo.com/profile/JoinMe_

В первом случае - "Т" не произносится.


https://www.duolingo.com/profile/Elena824353

Нужно слушать и смотреть на артикль, "le, un"- кот, "la, une"-кошка (и применимо не только к этому примеру)


https://www.duolingo.com/profile/Alexa072017

По пекински


https://www.duolingo.com/profile/GVj111

Подскажите пожалуйста, неужели именно селезня? Т е не утку? И как отличить?


https://www.duolingo.com/profile/Z1p53

утка- la cane, селезень - le canard


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

Утка — тоже правильный перевод. В русском языке «уткой» называют и утку (самку), и селезня (самца), то же самое во французском словом «le canard» называют и «утку», и «селезня», поэтому перевести это слово можно и так, и так.


https://www.duolingo.com/profile/SfA07

Мне не кажется это жестоким. Мне кажется что кот не сможет сожрать селезня)))


https://www.duolingo.com/profile/IQmt2

точно!

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.