"Lechatmangelecanard."

Перевод:Кот ест утку.

2 года назад

15 комментариев


https://www.duolingo.com/Ramil355993

"Птичку жалко"))

2 года назад

https://www.duolingo.com/AZLx6

Кровожадно...

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/mintok777

КАК ЖЕСТОКО...

2 года назад

https://www.duolingo.com/LJhn7

Это слишком жестоко

1 год назад

https://www.duolingo.com/JakobKatz
JakobKatz
  • 25
  • 21
  • 19
  • 18
  • 18
  • 754

если le chat это только кот тогда и le canard это только селезень

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/UXsj5

Почему такое жестокое предложение??

1 год назад

https://www.duolingo.com/maksym356491

Почему не de canard?

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/bezdel_nik
bezdel_nik
  • 25
  • 18
  • 509

De - это либо предлог (однако глагол manger не требует предлога), либо часть партитивного артикля, который употребляется только с неисчисляемыми существительными (однако утки исчисляемые). Так что для использования "de" причин нет. Здесь либо "un", либо "le".

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/dima2559

до этого не было разницы «кот»или «кошка», а щас что???

2 года назад

https://www.duolingo.com/Mary_Hannie

Le chat - кот, la chatte - кошка

2 года назад

https://www.duolingo.com/Regina17673

Согласна. Та же фигня. Chatte-только кошка. А chat-хоть кошка, хоть кот(((

1 год назад

https://www.duolingo.com/Lizka07

Oui

1 год назад

https://www.duolingo.com/FaxradIsma

Утку жалко

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/q7Hi

Почему не приняло с артиклем un?

1 год назад

https://www.duolingo.com/G4D3

((

1 год назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.