"Glauben Sie, dass Fernsehen schlecht ist?"

Traduction :Croyez-vous que la télévision soit mauvaise ?

July 24, 2016

9 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Julie-Anne9

fernsehen n'est pas un verbe ici? il n'a pas d'article... "regarder la tele est mauvais"


https://www.duolingo.com/profile/Markorail

Non, c'est un nom, étant donné que la première lettre est une majuscule


https://www.duolingo.com/profile/Blanc-chan

Dans mon exercice, la phrase était dictée, donc la traduction par : "regarder la télévision" est correcte, et doit être acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/Cyberdome

Fernsehen c'est a rien n'y comprendre une fois c'est un verbe un fois c'est un nom. Comment sait on quand est ce qu'on doit utiliser fernsehen à la place de fernseher ?


https://www.duolingo.com/profile/Blanc-chan

Bonjour, fernsehen = regarder la télévision, der Fernseher = le téléviseur ou la télévision (l'appareil), das Fernsehen = la télévision où les gens travaillent.


[utilisateur désactivé]

    Pensez-vous que ce soit mauvais de regarder la télévision ? Pourquoi est-ce fzux ?


    https://www.duolingo.com/profile/florentissima

    Je trouve aussi que l'on pourrait être plus précis (ou plus proche du français), comme on l'a été plus tôt dans les exercices, et traduire par "regarder la télévision", puisque l'on a "fernsehen" (le verbe) et non "fernseher" (le téléviseur). (Pour le subjonctif, je ne sais comment il se traduit en allemand.)


    https://www.duolingo.com/profile/JacquesBac

    Pourrait-on employer le subjonctif dans cette phrase : glaugen Sie Fernsehen sei schlecht ?

    Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.