"Nem, nem vagyok arab."
Translation:No, I am not Arab.
18 CommentsThis discussion is locked.
Im confused because in my head it does not sound right.. No I am not Arab!! should it not be... either No, I am not an Arab or No, I am not Arabic.... Many thanks for the reply
It seems that "Arab" can be used as an adjective as well: https://en.wiktionary.org/wiki/Arab#Adjective
It can be such as Arab dress, but not a person. A person is an arab or Arabic.
'No I am not Arab' is NOT accepted now. Maybe it should have remained along with other choices 'an Arab, Arabic' etc etc. I agree it sounds awkward but I'm not sure that it's not wrong. Unless it's politicly incorrect that is :)
Note that 'arabic' is only in reference to the language, all other references will be in the form 'arab'.
I have another thought about people: are they not Arabian and the language Arabic? My English translation of this exercise was, "No, I am not Arabian." and it was acceptable.
But Arabian here could only mean from Arabia (i.e., Saudi Arabia), not 'Arab(ic)' generally.
Yeah, it's an outdated term in English, coined before the rise of modern nation states in the Arab Gulf (Saudi Ar., Yemen, Oman, UAE, Qatar, Bahrain), referring to that geographic region, not one specific people, though at the time, i'm sure English speakers thought of them as all the same.