1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I am going to add salt."

"I am going to add salt."

Fordítás:Sót fogok hozzátenni.

February 4, 2014

23 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/Devirgo

"Sót fogok adni hozzá" vagy "Adni fogok hozzá sót" most nem igazán értem miért nem jó az első...


https://www.duolingo.com/profile/GGABI2

Most már azt is elfogadja.


https://www.duolingo.com/profile/Panda7373

Egyébként maga a lecke magyar fordításai hibásak. Ezt magyarul nem így mondjuk. Talán a legjobb: Mindjárt megsózom.


https://www.duolingo.com/profile/papolc47

Megsózom. magyarul.


https://www.duolingo.com/profile/eminens2

Igen, csak tedd jövő időbe. 2018.12.16.


https://www.duolingo.com/profile/RczAndrsBo

Lehagytam egy d-t az add-ból azt írja: "Nem a megfelelő szót használtad." :(


https://www.duolingo.com/profile/FGy8

Nehézség, hogy sok helyes lehetőség van, pl. a jelenidő is: Sót teszek bele. Sót fogok beletenni. Beleteszek majd sót is. Teszek majd bele sót is. (Ugye, ők hozzáadják, mi meg beletesszük.) Meg is sózom majd. Adok hozzá sót is. s.í.t.


https://www.duolingo.com/profile/pakosanya

Sót teszek majd hozzá. Szerintem elfogadható. Vagy nem?!


https://www.duolingo.com/profile/ennlacc

A "majd" szerintem nem jó, mert a "going to" nem "majd", és ez inkább adott pillanatban történő jövő időre vonatkozik. A "fogok", időben hamarabb történik meg, mint a "majd".


https://www.duolingo.com/profile/kowalsky2

Szerintem a "fogok"-ot ugyanúgy nem használjuk a közeli jövőre. Gyakori probléma, hogy a tükörfordítás nem hangzik természetesen, mert a két nyelv különbözőképpen használja az igeidőket. Szerintem itt a legközelebbi magyar fordítás: "Mindjárt teszek bele sót."


https://www.duolingo.com/profile/TornyaiJanos

majd adok hozzá sót. Ezt nem fogadta el. Program hiba, vagy ez tényleg rossz?


https://www.duolingo.com/profile/feketeagi

Hozzá fogom adni a sót. -ezt sem fogadta el...


https://www.duolingo.com/profile/n.k.zsuzsa

I am going to add the salt.


https://www.duolingo.com/profile/Mongol45

Magyarul írtam mert magyar vagyok és nem angol.


https://www.duolingo.com/profile/RczAndrsBo

Meg fogom sózni - magyarosabb fordítás lenne


https://www.duolingo.com/profile/eminens2

Elfogadja: 2018.03.22.


https://www.duolingo.com/profile/Andrs188239

I will add salt... ugyanaz


https://www.duolingo.com/profile/LazarSuzyL

Meg fogom sózni.


https://www.duolingo.com/profile/Panda7373

Nem tudnak magyarul a szerkesztők. Magyarul ez a mondat azt jelenti, hogy sózni fogom. Sózom. Legalább is, jobban hangzik, mint az, hogy "Hozzá fogok adni sót." Brrrr, ezt hallani a legrosszabb.


https://www.duolingo.com/profile/brigittacsilla

Megyek megsozom. Nem talaltam el a helyes megoldast.

:)


https://www.duolingo.com/profile/Faffantina

Going az nem go-ing? tehát go az menni és ing az azt jelenti hogy éppen azt csinálod. Nem???

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.