1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Cô ấy muốn nghiên cứu về nướ…

" ấy muốn nghiên cứu về nước Nga."

Translation:She wants to research about Russia.

July 24, 2016



"Do research on/about.... " or simply "research... "

June 24, 2018


Again please get a native English speaker and check your Vietnamese as not sure if is correct either.

July 22, 2018


This is bad English: You do not study "of Russia:, you study about Russia. You said it was wrong to translate this as "about Russia". Please correct this in the online section

February 8, 2018


Like the sentence or two back, "Viêc đọc- reading" , về should not be translated as anything. Just kind of a silent link to Russia. When I first typed what I knew to be the accepted response, I thought of some girl who wants to wander aimlessly around Russia to do some kind fo research, like their driving habits.

February 26, 2019


"Do research about" is best.

June 2, 2019
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.