1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "She does not have a sister."

"She does not have a sister."

Fordítás:Nincs lánytestvére.

February 4, 2014

24 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/AntalGabriella

A "sister" ugy tudom lanytestvert jelent nem novert. A hug is "sister". Emiatt vesztettem egy szivecsket :(


https://www.duolingo.com/profile/Cucc337

Tévedsz, a magyarban a nővér (eredetileg) nőtestvért(= lánytestvér) jelent, ahogy a fivér is férfi testvért. A fiatalabb fivér öcs, az idősebb báty. A fiatalabb nővér húg, az idősebb (eredetileg) néne, csak a néne szó helyét átvette valamiért a nővér 'idősebb nőtestvér' jelentésben. De a szó nem veszett ki a nyelvből nyomtalanul. A 'néni' szó a néne becézése, és idősebb nőt szólítunk meg vele, ahogy az idősebb férfiakat is bácsinak szólítjuk, ami a báty becézése. És ott vannak még a nagyNÉNI, nagyNÉNÉM szavak is, amiben megmaradt ez a szó. :)


https://www.duolingo.com/profile/Ellabanya

:) nagymamámat még az öcsikéje így hívta : Nénje


https://www.duolingo.com/profile/makarb

Ebben igazad van, de ezzel csak a magyar jelentést magyaráztad meg. Egyébként, köszi, érdekeset írtál, ebbe még nem is gondoltam bele..


https://www.duolingo.com/profile/blghgbr

Ráadásul a "brother" fordításaként elfogadja a testvért, különbséget nem téve "öccse" és "bátyja" között.


https://www.duolingo.com/profile/XEnderX

én meg pont ezen buktam az utolsót és kezdhettem előről


https://www.duolingo.com/profile/Diri1

Én is! ÁÁááááá!


https://www.duolingo.com/profile/EwiiL

A húgy szót javítani kéne húg-ra


https://www.duolingo.com/profile/oXcsillagXo

Bepisilek a nevetestol.:'DD


https://www.duolingo.com/profile/GereVince

Hogy mondják angolul: Nincs lánytestvére. Jó lenne ezt is megtanulni. :)


https://www.duolingo.com/profile/mmihalyjanos

AntalGabriella neked van igazad. Én is vesztettem egy életet. A nővér az older sister, a húg az a junger sister. Emiatt én azt írtam, hogy nincs lánytestvére. A magyarban szerintem a fiatalabb lánytestvér a húg, az idősebb lánytestvér a nővér. Nővér még a kórházi nővér is, de az angolban az a nurse.


https://www.duolingo.com/profile/oXcsillagXo

Younger* nem junger :)


https://www.duolingo.com/profile/XEnderX

máshol simán lehet általánosítani hogy "testvére" akkor itt miért nem jó???


https://www.duolingo.com/profile/tim820

sajnos a "nincs lánytestvére" kifejezést nem fogadta el, bár nem értem, hogy miért.


https://www.duolingo.com/profile/tomasz93

A lánytestvért nekem sem fogadta el sajnos!!


https://www.duolingo.com/profile/feketesr18

én is lánytestvérnek fotdítottam,de nem fogadta el.


https://www.duolingo.com/profile/Reqska

A sister lehet a huga, is, magyarul ez nem egyértelmű.


https://www.duolingo.com/profile/ZsuzsannaS2

nem is tanultuk még a does szót, én már egyszer végig mentem ezen a leckén, erre újra kellett kezdenem.


https://www.duolingo.com/profile/Wanna3645

Véletlenül azt írtam, hogy /nincsen movers/ és elfogadta!


https://www.duolingo.com/profile/HeinrichRb

Erre a sister-t mindig testvérnek érdemes fordítani.


https://www.duolingo.com/profile/rumcjsz

Szerintem inkább a she fordítása problémás mer angolban egyértelmű ,hogy nőről van szó viszon ha simán ő -nek fordítjuk akkor nem derül ki.


https://www.duolingo.com/profile/Andris797210

A lánytestvér szó egész ritkán fordul elő a magyar nyelvben, akkor miért kell erőltetni? Ha annyira magyarosan kell a többi mondatban fordítani, akkor miért nem fogadja el itt a testvér választ?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.