"What would you give me?"
Translation:Co byście mi dały?
It is awkward, at least. If you want to make it clear that you mean asking what someone would give to you - and not to someone else - you should use the long form of pronoun: "Co mnie byś dała?".
On the other hand, you could use "co mi byś dała" in a conversation, but then it is missing a conjunction, joining the phrase to the previous one: "A co mi byś dała?"
The explanation is above: https://forum.duolingo.com/comment/16824365?comment_id=33511619 - the only difference is that in your proposal the interlocutor is male, in Meikel100's is female.