"We run from the bear."

Перевод:Мы убегаем от этого медведя.

February 4, 2014

6 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/tgenman

Почему нельзя сказать "Мы бежим от медведя"?

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mikhalych

Я тоже перевел - "Мы бежим от медведя". Почему нельзя так?


https://www.duolingo.com/profile/Senka222

+1 аналогичный ответ


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Используйте кнопку Сообщить о проблеме, если считаете, что ваш перевод верен и должен быть добавлен.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Формально в английском предложение описывает регулярное действие. "От медведя мы (обычно/всегда) убегаем/бегаем". Хотя оно и крайне странно звучит("Мы бегаем от этого медведя"), но так и есть. Искусственное предложение.

Я бы, написал что-то в духе "We are running (away) from a bear/ the bear". Проблемы две — в этом курсе Present Continuous, насколько я знаю, нет, а мы не можем редактировать английские предложения. Могу удалить, чтобы не мозолило глаза :)

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.