"A nagy fehér hajó körül száz hal úszik."

Translation:A hundred fish are swimming around the big white ship.

July 25, 2016

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/676.mGHW22nnEc+m

I don't think we should start this sentence with an "A"


https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

Which sentence, the Hungarian one or the English one?


https://www.duolingo.com/profile/bnyugat

One hundred!!! Yes, I've reported it again and again.


https://www.duolingo.com/profile/Ksenia139960

How do we know 100 fish are swimming around the boat instead of a boat sailing around 100 fish?


https://www.duolingo.com/profile/jzsuzsi

A boat is sailing around the 100 fish: A száz hal körül egy hajó úszik. Or A száz hal körül úszik egy hajó.

Different word order. Körül is a postposition, so X körül = around X.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.