"Ten aktor nie zna jego roli."
Translation:This actor does not know his role.
15 CommentsThis discussion is locked.
I'd say that "znać" is "to be familiar/acquainted with", and "wiedzieć" is "to have some knowledge". So mostly, "znać" = "to know X", and "wiedzieć" = "to know about X", "to know, that X", etc.
So okay, it might not seem logical for you here, but the actor is 'familiar with his role'. "Nie wie jego roli" makes no grammatical sense, and "Nie wie o jego roli" (Accusative changes into Locative here, but they look the same in this example) would mean "He doesn't know about his role", so that's a different sentence.
Also, remember that "swojej roli" would make a lot more sense here, as it's definitely "his own role" then.