Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Cos'hai da offrire a una donna?"

Traduzione:What do you have to offer a woman?

4 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/Pierluigifigus

What do you have to offer to a woman? No?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/malfoio
malfoio
  • 13
  • 9
  • 7
  • 4

a me lo ha dato giusto... però vorrei sapere qual'è la forma migliore

4 anni fa

https://www.duolingo.com/alpinealp

Non è possibile utilizzare lady anziché woman?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 21
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 358

Lady = signora, woman - donna.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SamueleDei

Seguo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SamueleDei

Mi sono ricordato, offer comprende già il "to", "offrire a"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Fabio.Diablo

io avrei detto "what can you offer a woman?"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/stevecaicco
stevecaicco
  • 25
  • 16
  • 15
  • 13

Can = able, i.e. Il verbo potere (in riferimento all'abilità). In questo esempio, cos'hai = what do you have (avere in proprio possesso). La differenza è sottile e di solito probabilmente non importante. È più di un atteggiamento. Si può usare l'uno o l'altro per la stessa cosa. Scusarmi per mia ltaliana imperfetta.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Nadia221578

What have you offer to a woman ME LA DA SBAGLIATA MENTRE GOOGLE TRANSLATOR ME LA DA GIUSTA!!!!!!!!!! KI HA RAGIONE? ?!!!!!? LARGA SENTENZA AI POSTERI????

1 anno fa

https://www.duolingo.com/cristinabonvi

Avresti ragione se to have fosse qui usato come ausiliare. In realtà in questa frase il verbo reggente è proprio to have.
La domanda è su cosa hai, sul possesso e "da offrire" assume il ruolo di complemento oggetto: Cosa hai , (che cosa?) da offrire?
E quando il verbo to have non è ausiliare, vuole l'ausiliare to do, come in tutte le costruzioni interrogative.
;)

bye

1 anno fa