I feel more and more crazy, when I read such sentences. As if somebody wants to make the lessons as difficult as possible, that nobody reaches the goal., I do even doubt, that I ever understood English.
Well, this is not the most fortunate sentence in Hungarian either. It is supposed to mean that you are almost fully dressed, but you aren't wearing your caps yet, and you have to put them on before you leave.
This is the human version of "crossing your l-s and dotting your ı's"? (t's and i's) No, probably not.
In other words what is left for you to be completely dressed. Thanks for the explanation.
Yes, it is normal to split this as in "put the hat on", but it doesn't matter too much.