"אתם מגיעים למסיבה הערב?"
Translation:Are you coming to the party this evening?
14 CommentsThis discussion is locked.
It's an interesting exercise. It's a matter of timing. Are you coming to the party? indicates an intention to come but no guarantee. Are you arriving at the party? seems to indicate that there are other options available as well. It's very subtle and thankfully there is no difference in Hebrew. If you say ....אתם באים I think it is more an inference of actually travelling or walking. It's more about the act than the eventuality. As often is the case, the problem is in the English usages that tend to be rather flexible and non-specific.