1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "We sit down around the table…

"We sit down around the table, above which there is a new lamp."

Translation:A köré az asztal köré ülünk le, ami fölött egy új lámpa van.

July 25, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/whizza

A köré az astzal köré ülünk le, amelyik fölött új lámpa van ??


https://www.duolingo.com/profile/vvsey

Yes, it should be "amelyik", actually. But it is a common (incorrect) usage with "ami", as well.


https://www.duolingo.com/profile/weitzhandler

Mi a köré az asztal köré ülünk le, amin egy új lámpa van?


https://www.duolingo.com/profile/weitzhandler

Mi a köré az asztal köré ülünk le, ami fölött egy új lámpa van is not accepted. Reported.


https://www.duolingo.com/profile/RyagonIV

You would have a lamp on the table there, not above it. :)
But grammatically okay.


https://www.duolingo.com/profile/ljikontic

How could I guess that you ''imagine'' ami instead of amelyik for above which.Please try to correct such inconstants which are frustrating the learner and taking him to leave the course allthogh the course is ''einmalig'' as the Germans say

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.