"Я это знаю на память."

Перевод:Me lo sé de memoria.

July 25, 2016

11 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/LrbU10

Зачем Me вначале?


https://www.duolingo.com/profile/UwyL12

Тоже вопрос: насколько оно там обязательно? lo sé de memoria - будет грубой ошибкой?


https://www.duolingo.com/profile/juan985776

Me sę - я знаюсь (глагол saberse - действие направлено на себя) Me lo se - я в этом знаюсь (разбираюсь, хорошо ориентируюсь). No debe saberse - никто не должен узнать (догадаться). Sigue sin saberse - пока не узнать (не разобраться) Va a saberse - об этом узнают (это выйдет наружу, огласится)


https://www.duolingo.com/profile/sergey139194

Me здесь не к чему)


https://www.duolingo.com/profile/kirula

В значении "знать наизусть" можно сказать Lo sé de memoria, можно просто Me lo sé.
В предложении в задании me действительно избыточно, но такое тоже вполне можно услышать.


https://www.duolingo.com/profile/sergey139194

Спасибо! Можно заменить memoria на Al dedillo?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Saber al dedillo это скорее "знать во всех подробностях, в деталях". К тому же это разговорный вариант, и не факт, что его поймут в любом регионе.


https://www.duolingo.com/profile/Fedot221900

Вы единственный модератор, который хочет помочь разобраться, а не показать свою крутость. Спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Неправда, не единственный, все хотят помочь.
Пожалуйста :)


https://www.duolingo.com/profile/MRiKQ4

Почему артикль перед memoria не нужен? La memoria же?


https://www.duolingo.com/profile/Chinveluk

Это устойчивое выражение saber de memoria

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.