"האם הוא קצין?"

Translation:Is he an officer?

July 25, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/ghassanarabe

Commander should be an equally good rendering in English of the Hebrew word "קצין", right?

July 25, 2016

https://www.duolingo.com/AlmogL

I would say commander is מפקד. But I'm not an expert on military terms in either language.

July 25, 2016

https://www.duolingo.com/Mazzorano

Yes, that's my opinion too.

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/synp

No, people can command other people without being commissioned officers, and people can be commissioned officers without ever commanding anybody (I was)

January 6, 2017

https://www.duolingo.com/PeninaAdat

Am I right that קצין is an officer as in the military, while שוטר is an officer only in the police forces?

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/Ynhockey

Almost. קצין doesn't translate well as 'officer' in many contexts. However, the word can be used for the police, just not in the same way as in English-speaking countries. In Hebrew, קצין משטרה (literally: police officer) means an officer (ranked lieutenant or higher) in the police. A regular policeman/woman is called שוטר/ת.

September 27, 2016

https://www.duolingo.com/synp

In the military, katzin is the equivalent of a commissioned officer in the US. It does not encompass NCOs. Similar ranks in the police and fire department are also called katzin.

January 6, 2017
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.