Two things made me report this sentence: firstly, my answer should be accepted, "the cook asks where the waiter is" and the "correct solution" should, in case my answer isn't accepted, be equipped with, at the very least, a comma after main sentence. I might be wrong, but that's my humble opinion.
I'm confused about what you're asking... "The cook asks where the waiter is" is the answer!
Look carefully at what I wrote; "the cook asks where the waiter is" with the correct word order, namely, the noun in the subordinate clause preceding the verb. This was rejected in spite of that this is what a native speaker would say and not "the cook asks where is the waiter", that sounds a bit non-native to me. Any native speakers of English out there willing to verify my theory?
Exactly! And that's what I added in my initial comment: "the answer should be equipped with, at the very least, a comma after the main sentence." Otherwise it just sounds "off" and is actually grammatically wrong as well. Right?
ghassanarabe- I did read what you wrote :) The reason I said that it's the correct answer is because Duo accepted my answer and that's what I put...... And I definitely agree that "the cook asks where is the waiter" is not a good grammatical english sentence.
I keep wanting to spell איפה as איפוה. Can anyone give me a method for understanding why the ו is not there, or do I just need to accept it as is?
It has a lot to do with the vowel-sign in use. It's using חלם חסר (xolam xaser) with is precisely like חלם מלא, just without the vav. So yea, accept it as is. It's not very common nowadays.
At the top of this comments page (at least for me), where it says the initial question, it says "translation: the cook asks where is the waiter." So it would seem that Duo does accept your answer. Although DanFendel is definitely right that it's not a perfectly grammatically correct sentence in english...
the cook (singular), but also, technically the phrase "where is the waiter" should be in quotation marks, or separated with a comma, if it's what the cook said. (But Duolingo doesn't usually care about that.)
כשה רציתו לשמוע את המשפט... לא יכולתי, כש שמתי "skip" יכולתי... שגויה מDuolingo