"Si, je comprends très bien !"

Перевод:Да нет, я отлично понимаю!

July 25, 2016

26 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Ereminh

Обычно в этом случае учат переводить si как «напротив». По крайней мере, стоило бы добавить этот вариант ответа.


https://www.duolingo.com/profile/Gen21389

Si (s’ перед il / ils) союз = если Обозначает:

С настоящим и прошедшим временем изъявительного наклонения – условие: Si tu m’invites, je viendrai. — Если ты меня пригласишь, я приду.

С imparfait или plus-que-parfait изъявительного наклонения – повторение действия (=каждый раз): S’il ne comprenait pas, on lui expliquait. — Если (каждый раз как) он не понимал, ему объясняли.

С imparfait изъявительного наклонения в придаточном предложении (и условным наклонением в главном предложении) – неосуществимое в настоящем или осуществимое в будущем условие : Si je trouvais son adresse, je vous la donnerais. — Если бы я нашел его адрес, я бы вам его дал.

C plus-que-parfait изъявительного наклонения в придаточном предложении (и с условным наклонением в главном предложении) – условие, которое не реализовалось в прошлом: Si je vous avais vu, je vous aurais annoncé cette nouvelle. — Если бы я вас увидел, то передал бы эту новость (подразумевается, что уже не увидел и не передал).

В восклицательных фразах с imparfait – неосуществимое или маловозможное желание; с plus-que-parfait – сожаление: Si au moins il faisait beau demain ! — Если бы только завтра была хорошая погода!

Si (s’ перед il / ils) – вопросительно-восклицательное наречие = ли Вводит косвенный вопрос вместо вопросительной конструкции est-ce que из прямого вопроса: Il me demande si je suis prêt. — Он меня спрашивает, готов ли я.

В начале вопросительных предложений с imparfait передает предложение сделать что-либо: Si nous prenions du café? — Не выпить ли нам кофе?

Si – утвердительное наречие = да нет / нет, напротив Употребляется в утвердительном ответе (вместо oui) после отрицательного вопроса: Vous ne me comprenez pas ? – Si, je vous comprends. — Вы меня не понимаете? — Да нет же, я вас понимаю.

Употребляется в придаточном предложении без глагола в ответе на отрицательный вопрос: Vous ne viendrez pas ? – Lui ne viendra pas, mais moi si. — Вы не придете? — Он не придет, а я —да (приду).

Si – количественное наречие = так, такой Выражает:

Интенсивность прилагательного или наречия (сопровождается придаточным предложением следствия с союзом que — si + прилагательное / наречие que + придаточное предложение = такой … / так …, что …): Il est si grand qu’il ne peut passer par cette porte. — Он такой большой, что не может пройти в эту дверь.

Эмоциональную интенсивность: Cet homme est si intelligent ! — Этот человек такой умный!

Равенство в сравнении в отрицательной или вопросительной фразе (вместо aussi): Il n’est pas si malheureux qu’il prétend. — Он не такой уж и несчастный, как изображает.

Устойчивые сочетания с si Si … que (окружает прилагательное или наречие, вводит придаточное предложение уступки) – как бы ни : Si mal qu’il ait agi, il faut le lui pardonner. — Как бы плохо он ни поступил, надо ему это простить.

Si bien que (вводит придаточное следствия) – так что : La chance tourna si bien qu’il perdit tout. — Фортуна повернулась так, что он потерял всё.

Si ce n’est – если не Si ce n’est que – если бы не Si … c’est que …- если…, то значит, что Si j’étais que de vous = Si j’étais vous – Если бы я был на вашем месте Si tant est que – если только, если действительно Même si – даже если


https://www.duolingo.com/profile/Olexsa
  • 2748

В данном случае, это междометие (оно отделено запятой), которое используется для опровержения отрицательного утверждения. "Да нет" прям отлично подходит для перевода. Простое "да" звучит не очень.


https://www.duolingo.com/profile/Marianna_D

Очень много букв, и все не о том. В этом случае si - просто положительный ответ на отрицательный вопрос. В русском языке такого нет, самое близкое слово "напротив' или разговорное "наоборот", ещё можно перевести как "Да нет", остальные варианты - по контексту.


https://www.duolingo.com/profile/neophorus

Странно, ругается на "...напротив, я понимаю очень хорошо..." что не так то ?


https://www.duolingo.com/profile/Gen21389

жмите: мой ответ должен быть принят


https://www.duolingo.com/profile/olveko

Как по мне, si можно перевести и как отнюдь


https://www.duolingo.com/profile/j8pC
  • 2408

А почему très bien переведено как "отлично"?


https://www.duolingo.com/profile/Serguey20

напротив, я понимаю очень хорошо

très bien - очень хорошо, а не отлично


https://www.duolingo.com/profile/neglinka

А в каких контекстах si имеет значение 'да'?


https://www.duolingo.com/profile/Marianna_D

Да оно в общем-то всегда имеет значение да (если мы имеем в виду частицу, которая используется как ответ на вопрос) - только при ответе на вопрос с отрицанием. И в контексте вполне можно переводить на русский язык как "да". "Ты не идёшь с нами в кино?" - "Да, иду".


https://www.duolingo.com/profile/IvanPodgainyi

нет, я понимаю очень хорошо


https://www.duolingo.com/profile/graticule

Это ответ на вопрос, в котором было отрицание? То есть я бы так мог ответить на вопрос "Ты меня плохо понимаешь?"?


https://www.duolingo.com/profile/IvanPodgainyi

нет, я понимаю очень хорошо


https://www.duolingo.com/profile/lebiguh

Когда используется "si", а когда "oui" для "да" ?


https://www.duolingo.com/profile/Alex642404

Oui в ответе на утверждение. Si - в ответе на отрицательную конструкцию


https://www.duolingo.com/profile/Tatiana644334

Для "напротив" есть "au contraire"


https://www.duolingo.com/profile/graticule

Это ответ на вопрос "Ты меня плохо понимаешь?"?


https://www.duolingo.com/profile/IvanPodgainyi

Надо: "нет, я понимаю очень хорошо"


https://www.duolingo.com/profile/Tatiana644334

Откуда взялось "да нет", если только что такая же фраза начиналась с "нет"?


https://www.duolingo.com/profile/nkwc12

"Нет, я очень хорошо понимаю" не принимает. А предлагает какую-то ерунду. С чего вдруг "да нет"?


https://www.duolingo.com/profile/Olexsa
  • 2748

Французы и англичане вот так противопоставляют отрицанию утверждение. Moi, je n'ai rien fait ! — Si ! (I didn't do anything! — Yes, you did!). "Я ничего не делаю! Да, делаешь." звучит не очень, а вот "Да нет, делаешь" в самый раз.


https://www.duolingo.com/profile/Marianna_D

Добавлю немецкого - там тоже есть специальное слово doch для "да нет". Тот же диалог: "Я ничего не делал! - Да нет!" Ich habe nichts getan! - Doch!


https://www.duolingo.com/profile/9jMy8

С каких пор tres bien нельзя перевести как -очень хорошо? Безобразие.

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.