1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Das ist keine Ente."

"Das ist keine Ente."

Traduction :Ce n'est pas un canard.

July 25, 2016

22 messages


https://www.duolingo.com/profile/Corbac15

J'entends "es ist keine Ente" en mode écoute rapide et "das ist keine Ente" en mode écoute lente. Est-ce moi ou c'est que c'est un problème d'enregistrement ?


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Pour ma part, j'entends "das" dans les deux modes d'écoute.


https://www.duolingo.com/profile/Luluberlulu

"Ceci n'est pas un canard" ne marche pas???


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Non, parce que «ceci» s'applique aux choses, à ce qui n'est pas vivant.

Si tu as un dessin, et si tu dis «Ceci (le dessin) n'est pas un canard», là, ça marche.

Mais j'ai un peu la même question que toi, imaginons que ce soit un dessin, une statuette, ou n'importe quel objet représentant un canard, qu'on le montre, comment dirait-on en allemand?


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

On dirait : "Dies ist keine Ente."


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Pourquoi «Ce n'est pas une cane» est refusé?


https://www.duolingo.com/profile/smarties1104

Parce que " Ente" est un mot masculin.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Ente, c'est le nom de l'espèce, le mot pour le masculin, c'est der Erpel, mais cane peut aussi être Ente, ou weibliche Ente (canard femelle), d'après mes recherches.


https://www.duolingo.com/profile/Hubert802318

Die Ente bleibt draußen... ;-)


https://www.duolingo.com/profile/TitoChazi

Si j'ai bien compris, pour dire "ce n'est pas un canard", c'est "Das ist keine Ente", même si ça donne l'impression que ça veut dire "Il n'y a pas de canard".
Donc pour dire "il n'y a pas de canard", on dit "Es gibt keine Ente" ?


https://www.duolingo.com/profile/TitoChazi

En même temps, s'il n'y a pas de canards, c'est que ça ne risque pas d'être un canard.


https://www.duolingo.com/profile/regardphoto

"Çà n'est pas un canard" devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Non, ce n'est pas français.

On dit «ce n'est», on n'utilise pas «ça».

Tu utiliseras ça (et pas çà) à la fin d'une phrase.

Ne fais pas ça !


https://www.duolingo.com/profile/Jolle629900

On peut utiliser "ça" en début de phrase, puisque Duolingo propose "ça suffit" en allemand pour traduire "reicht es".


https://www.duolingo.com/profile/TitoChazi

Oui, certes. Mais ça ne veut toujours pas dire qu'on peut dire "ça n'est pas un canard". La formulation correcte est normalement "ce n'est".
Après, dans le langage courant, c'est pas choquant.


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Effectivement, à la forme négative, il faut dire "ce n'est pas" en bon français.
Il est vrai que dans le langage familier, on peut entendre parfois "ça n'est pas", quoique ce soit dans ce cas bien plus souvent "c'est pas", puisque le "ne" est la plupart du temps omis dans le langage familier. Mais évidemment, pour des personnes qui apprennent la langue, ces formes-là sont à déconseiller.


https://www.duolingo.com/profile/Jolle629900

"Ce n'est pas du canard" est refusé ; comment dit-on "ce n'est pas du canard" ?


https://www.duolingo.com/profile/Colline84

^Kein^ est la négation avec l'article indéfini (ein, eine), ne...pas un, ne...pas une, ne. ..pas des.

^du canard^ correspond à ^de le canard^et dans ce cas je pense qu'il n'y a pas d'article en allemand. ^Ce n'est pas du canard^ se traduit à mon avis par ^Das ist nicht Ente^.


https://www.duolingo.com/profile/Esther276241

Merci pour la précision sur l'emploi de kein ou nicht. Je ne comprenais pas


https://www.duolingo.com/profile/Aigle01

moi je comprend pas, on dit das ist ein ente, n'est-ce pas ? alors pk on dit pas kein ???


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Non, on dit "das ist eine Ente", parce que "Ente" est un nom féminin en allemand (die Ente).

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.