"Writers write."

Fordítás:Az írók írnak.

February 4, 2014

16 hozzászólás


https://www.duolingo.com/laszlo.tor

Ha máshol konzekvens a névelők használata, pont itt miért nem? (Logika szerint: Writers write. = Írók írnak. The writers write = Az írók írnak.) Ez valami kivétel? Mi a vonatkozó szabály?

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Van vonatkozó szabály. Angolban nagyon sok esetben a 'the' nélküli verzió általánosabb megközelítést jelent:

  • Flowers are nice = A virágok szépek - úgy általában, minden virág.

  • The flowers in this garden are nice = ezek a virágok itt a kertben, vagyis az összes virág halmazához képest szűkebb kör.

Így angolban az, hogy az írók (mint szakma) általában írnak (Írással foglalatoskodnak), pont így 'the' nélkül van, hiszen általában az írók teljes köréről van szó. 'Writers write'. Magyarban ugyanebben a helyzetben kitesszük a határozott névelőt, ezért 'Az írók írnak'. Nekünk névelő nélkül magyartalanabbul hangzana, ahogy atomjani kollega is helyesen írta. :)

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/laszlo.tor

Köszönöm.

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/LordCS

Aha! Köszönöm szépen, eddig én sem értettem a lényeget, de most már világos:)

January 24, 2019

https://www.duolingo.com/derhibogab

Ilyenkor hogy van a felszólító mód? (mert én abba fordítottam :( )

March 9, 2014

https://www.duolingo.com/Harga
  • 1978

Let the writers write. - Az írók írjanak!

March 14, 2014

https://www.duolingo.com/affy

Rememuveket? :)

May 29, 2014

https://www.duolingo.com/borandi68

Köszönöm, sokat segítettél!

July 11, 2014

https://www.duolingo.com/Bubble1999

Ha angol forditasz magyarra, akkor figyelj a nevelokre ugy, hogy a mondat magyaros legyen es nem szo szerinti forditas

April 25, 2014

https://www.duolingo.com/laszlo.tor

Nem igazán értetted meg a kérdés hátterét. A program máshol ragaszkodott a pontos, "névelő szintű" fordításhoz, itt meg ellenkezőleg. Próbáltam megfelelni az elképzelt logikának, mert máshol meg a magyaros fordítást nem fogadta el, csak a betű szerintit. Ezért nem tettem névelőt. Magamtól tettem volna természetesen.

Azóta már tudom, hogy ez egyszerűen azért volt, mert minden fordulatot, lehetséges megoldást külön-külön visznek fel az önkéntesek, nincs benne logika. Ha egy helyes megoldás bekerült az adatbázisba, elfogadja a program, ha még nem, akkor nem. Akkor sem, ha helyes. Ezért kell jelenteni mindent.

April 26, 2014

https://www.duolingo.com/atomjani

Egyrészt jelenrsd. Másrészt csak azért fordítjuk így, hogy magyarosabban hallatszódjon.

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/vendree

laszlo.tor és judit62 sorstársakhoz: a névelőhasználat valóban gyakran okoz problémát, a határozott (the) és a határozatlan (a; an) is. A tapasztalat szerint nem mindig logikus, hogy melyik a helyes megoldás. Volt eset, hogy a másikat írtam, mint amit eredetileg gondoltam, s a végén az lett a rossz. Máskor meg a jót javította a magyartalanabbra. Pl. ebben a kérdéssorban volt: "The guard has a hat", elfogadja ugyan a "Az őrnek van kalapja", fordítást is, de szerinte a hivatalos megoldás: "Az őrnek van EGY kalapja". Szerintem viszont az "EGY" nem kell bele. Nagyra értékelem radnaitomi eszmefuttatását az "Írók" vagy a "Virágok" tágabb és szűkebb köréről, amelyek a névelő elhagyását vagy kitételét érintik, hasonló esetekben ez segítség lehet a döntésben.

September 18, 2014

https://www.duolingo.com/judit62

Ez a névelő használat (vagy nem használat) engem is többször ejtett csapdába, több feladatnál jeleztem is, hogy nem egyértelmű számomra,miért nem fogadta el, vagy miért kéri, miközben másik feladatban, ugyanabban a felállásban pont az ellenkezője a helyes a program szerint.

August 25, 2014

https://www.duolingo.com/JzsefTimr1

Nekem hallás után kellett volna visszaírnom a kifejezést. Azt írtam "Riders ride" aztán megtudva a helyes megoldást körbe hallgattattam a családdal, senki nem adott helyes megfejtést. Ha angol vagy jó füled kell legyen :D

June 13, 2015

https://www.duolingo.com/AnnaFarkas7

Azt írtam: "A szerzők írnak" - nagy butaság? Persze közben eszembe jutott, hogy a zenét is "szerzők" írják. Tehát akkor most rossz a válaszom, vagy sem?

June 14, 2018

https://www.duolingo.com/johalasz46

Hát igen, ebbe én is beleszaladtam. Úgy látom, nekünk, tanulóknak nem lehet igazán igazunk. azaz: a főnöknek mindig igaza van, ha nem, akkor is. Szerintem is a "the" névelő használat itt kellene. De a "Duolingó" magától nem oktatja az ilyen sajátos helyzeteket, csak számonkéri. Sajnos.

May 17, 2016

Kapcsolódó fórumok

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.