"האישה לובשת את החליפה שלה."

Translation:The woman is wearing her suit.

July 25, 2016

11 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Emma557603

את החליפה שלה...love the way that sounds


https://www.duolingo.com/profile/JessiBasi

Does חליפה have a male equivalent (Khalifeh or something else) or is is just Khalifa irregardless of the person?


https://www.duolingo.com/profile/danny912421

ha-ishá lovéshet et ha-chalifá shelá.


https://www.duolingo.com/profile/kkthx88

The woman wears - not accepted, por que? Is there a differnce in hebrew between essence and condition?


https://www.duolingo.com/profile/Yomalyn

"The woman wears her suit." was accepted for me :-)


https://www.duolingo.com/profile/Yair782015

Contrary, it was not accepted for me


https://www.duolingo.com/profile/rolandave

Is there a difference between "wear" and "put on" in Hebrew?


https://www.duolingo.com/profile/TeribleT

לובש, לשם


https://www.duolingo.com/profile/ChayaDoppelt

לשים is to put.

ללבוש is to put on.


https://www.duolingo.com/profile/Eskowest

מתלבש I think


https://www.duolingo.com/profile/Vitalspeak

Привет правильно ли я понял לובש это слово применимо для обозначения ношения рубашки, брюк - то есть clothes. А חובש только как ношение головного убора (шляпы например), правильно или нет? И если это правильно, то как на иврите будет: она носит красивые брюки и шляпу? Спасибо

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.