1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "He never found out, that he …

"He never found out, that he has a child."

Çeviri:O asla bir çocuğu olduğunun farkına varmadı.

February 4, 2014

8 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/altugcyhn

geçmişten bahsettiği için "he had a child" demesi gerekmez mi?

April 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ttopaloglu52

Burada tercümede anlşılan ikinci (He) şahsın kendisi,Başka biri yani üçüncü bir şahıs (she) gibi olsa tercüme nasıl yapılacaktı.

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ProwlingParis

İngilizcesi kolay, he'yi she yaptığında anlam hemen değişirdi. Ama Türkçesi için bir adet onun eklemek gerekirdi: O asla onun bir çocuğu olduğunun farkında varmadı.

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/canerdoan

Şahıslarla ilgili iki cümleyi bağlarken 'that, who' Vs. Kullanılmayabilir mi? Yani that çıkarsa cümle anlamını yitirir mi

April 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AhmetKarak

Onun bir cocugu oldigunu asla ogrenmedi neden olmadi

May 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/kablll

Found out öğrenmek anlamı verilmiş sadece

May 29, 2014
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.