Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"You trust him."

Перевод:Ты доверяешь ему.

4 года назад

15 комментариев


https://www.duolingo.com/stereodenis

Ты веришь ему

4 года назад

https://www.duolingo.com/Dumer_kz

Ваше предложение переводится, как "You believe him". Все-таки есть существенная разница между доверять и верить.

4 года назад

https://www.duolingo.com/jqHW1

Но если "In God We Trust" переводится "В Бога мы верим" (по Вашим же ответам), то почему "You trust him" с переводом "Ты ему веришь" считается ошибкой!? Хотелось бы в каком-нибудь тексте увидеть фразу "You believe him", потому что мой опыт говорит только об использовании "You believe in him", а это совсем другой смысл!

4 года назад

https://www.duolingo.com/HeadwayCourse
HeadwayCourse
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 2
  • 2

You trust him - Ты доверяешь ему (он надежный человек, которому можно доверить сложное дело).

You believe him - Ты веришь ему (он говорит о чем-либо, но ты не сомневаешься в правдивости его слов).

You believe in him - Ты веришь в него (вариант 1: он бежит на последнем круге, и ты уверен в его победе; вариант 2: он - Дед-мороз, и ты веришь в его существование).

3 года назад

https://www.duolingo.com/ruMagnetar

Там скорей всего религиозные аспект (я про надпись на долларе). "На бога уповаем" точней всего перевод. Тут типа вопрос доверия, если что - поможет. Банк еще вспомнился trust, ну тот который лицензии лишили :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/mosfet07

Чем в английском "Ты доверяешь ему" отличается от "Доверяй ему"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/AlexKoso

побудительное предложение начинается с глагола. В данном случае было бы: Trust him

4 года назад

https://www.duolingo.com/stereodenis

побудительным действием наверно. You should trust him

4 года назад

https://www.duolingo.com/EdwinMyers

Можно и you trust him в imperative, смотря какая интонация

4 года назад

https://www.duolingo.com/Gptu

Подскажите пожалуйста, а как точно переводится фраза: In God We Trust?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

На бога уповаем (Вверяем себя богу)

3 года назад

https://www.duolingo.com/Dmitriy_K
Dmitriy_K
  • 15
  • 14
  • 5
  • 3

Интересно, а сообщение Глагол trust – в основном значении переводится как "доверять". Сравните "верить" и "доверять" по словарю, пожалуйста. генерирует сайт автоматически, или оно было внесено модераторами в ответ на частые жалобы?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Ну неужели вы думаете, что компьютер может "сгенерировать" такой текст?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Dmitriy_K
Dmitriy_K
  • 15
  • 14
  • 5
  • 3

Текст очень хороший. Если бы это был английский, то я бы даже не сомневался, что тут шаблонная фраза, в которой на нужных позициях выводятся ошибочные и правильные слова. Но поскольку текст на русском, то закрались сомнения. Спасибо, не знал про возможность обработки частых ошибок - теперь удивляться не буду :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/Levape
Levape
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6

Также интересно, из чего родился интерес к этому сообщению? С ним что-то не так?

3 года назад

Похожие обсуждения