"J'écris, alors qu'il mange."

Tradução:Eu escrevo enquanto ele come.

July 26, 2016

7 Comentários


https://www.duolingo.com/Gueu16

Qual a diferença entre "alors que", "lorsque" e "lors"?

July 26, 2016

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
  • alors que, lorsque = enquanto, ao passo que (Indica oposição. Uma interpretação para a frase acima é que as duas pessoas deveriam estar escrevendo, porém uma delas foge das obrigações e usa o tempo para comer.);
  • lorsque = quando, no momento em que (Je l'ai vue, lorsque j'étais au supermarché. = Eu a vi quando eu estava no supermercado.);
  • lors de = durante, uma ação isolada que ocorre no decorrer de outra ação (Je suis arrivée alors du dîner. = Eu cheguei durante o jantar.).
July 27, 2016

https://www.duolingo.com/Gueu16

Obrigado pela resposta.

July 27, 2016

https://www.duolingo.com/flvcst

E qual seria a diferença nos usos de "alors que" e "pendant que"?

August 7, 2018

https://www.duolingo.com/Biaasterisco

"alors qu'il" é com "ele", como seria se fosse "eu"? "Alors que je"?

March 9, 2018

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Sim, seria "alors que je".

March 9, 2018

https://www.duolingo.com/Joao_Carvalho93

Por que a vírgula? Na tradução não há vírgula "eu escrevo enquanto ele come". É alguma regra especial do francês?

June 21, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.