"The woman eats an orange."

Fordítás:A nő eszik egy narancsot.

4 éve

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/lehnerv

A hölgy az nem megfelelő?

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

El lehetne fogadni, jelentsd nyugodtan. De ahogy a magyar 'nő' és a 'hölgy' szó nem teljesen ugyanazt jelenti (a 'hölgy'-nek van plusz jelentéstartalma az általánosabb 'nő'-höz képest), úgy az angol woman és lady szavak sem pontosan ugyanazt jelentik.

4 éve

https://www.duolingo.com/lehnerv

köszönöm

4 éve

https://www.duolingo.com/Nefelejcs1

Ezt lehetett érteni a hangokból!

4 éve

https://www.duolingo.com/Szilandi

Az asszony is megfelelne a fordításnak, mégsem fogadja el.

4 éve

https://www.duolingo.com/HJWdesign

Azért ezen tudnék vitatkozni

3 éve

https://www.duolingo.com/KKlara56

Bocsi de jól írtam a válaszban a jó így volt írva naracsot

4 éve

https://www.duolingo.com/wolfcl

Dettó!

3 éve

https://www.duolingo.com/ReszEszti

Nekem is

3 éve

https://www.duolingo.com/Nannika540107

általánosan elfogadott, hogy a woman a nő mellett az asszonyt is jelenti, tehát nyugodtan fordíthatjuk asszonyként is!!

1 éve

https://www.duolingo.com/Fexas12

Most nem mindegy hogy a no narancsot eszik vagy A no eszik narancsot ???

1 hete
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.