"Mark it in your calendars!"

Fordítás:Jelöljétek meg a naptáraitokban!

February 4, 2014

12 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/ariehdave

az angolban fontos az 'it', mivel a 'to mark' tranzitív ige, tárgy nélkül nem állhat, viszont az alábbi fordítás 'írd be a naptáradba!' helyes, mert az írd! felszólító módú ige tárgyas ragozása nem követeli meg az 'azt' valódi tárgyat.


https://www.duolingo.com/profile/GhostDog8000

A többes birtokos esetén magyarosabb az egyes birtok (még akkor is, ha nyilván mindenkinek megvan a saját naptárja, tehát több naptárról van szó): Jelöljétek meg a naptárotokban!


https://www.duolingo.com/profile/MarcsiHorvath

a "naptáraitokban" kifacsart, magyartalan


https://www.duolingo.com/profile/ljeges

Az "azt" kihagytam az elejéről. Szerintem nem kell. (?)


https://www.duolingo.com/profile/pezzonovante1

Én udvarias akartam lenni, nem hagyta. (Jelöljék meg [önök] a naptáraikban.


https://www.duolingo.com/profile/Mittu_Domain

a

jelöld a naptáraidban

is helyes kéne legyen, "meg" nélkül


https://www.duolingo.com/profile/Hollysufjan

Nekem érzetre hiányzik az 'azt" vagy a "meg", de igen. Én meg azt írtam "Jelöljétek meg a naptárjaitokban"... az a plusz j nem is kell bele, csak rosszul éreztem. Amúgy elfogadta.


https://www.duolingo.com/profile/SaroltaKov3

Jelöld meg ezt a (te) naptáraidban!


https://www.duolingo.com/profile/SaroltaKov3

Szerintem ezt el kellene fogadni!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/SimarszkiM

Hol lehet beállítani a betűméretet? Nem látom ezeket a pici betűket!


https://www.duolingo.com/profile/esponta

Ez az hogy valószínüleg több enbert szólitanak fel valamire, de nem biztos. Egy embernek viszont lehet több naptára is!


https://www.duolingo.com/profile/gyz31735

A gyors beszédben nem mond többesszámot és egyesben is jó a szerkezet. Szivatás

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.