Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"We live in the same neighborhood."

Перевод:Мы живём в том же районе.

4 года назад

28 комментариев


https://www.duolingo.com/ArtoriusOri

Район, окрестность, соседство - это понятно, но что такое "в околотке" оО

4 года назад

https://www.duolingo.com/ras_skell

Околоток - это окружающая местность

3 года назад

https://www.duolingo.com/Leech159857

Соседство не подошло :(

1 день назад

https://www.duolingo.com/AndreySych

Почему озвучивают [laiv], а не [liv]?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

баг

4 года назад

https://www.duolingo.com/.Hack

Я тоже сначала удивился такому произношению. Потом залез на Forvo http://ru.forvo.com/word/live/#en . И там практически во всех озвучках звучит сразу 2 варианта. То есть оба варианта правильны или все же [liv]?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

просто есть слово лив - жить и лайв - живой. То есть слово одно и то же, но глагол и прилагательное произносятся по-разному. Потому и на форво есть оба варианта.

http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/en-ru/live

4 года назад

https://www.duolingo.com/.Hack

А Вы не путаете со словом life (жизнь)? Или я чего-то не знаю о данном слове? Или подразумеваются фразы подобно "live record"? В таких фразах, как раз, звучит, как [laiv]

P.S. как существительное, я его не нашел. Знаю только глагол, прилагательное и наречие

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Да, это то, что называется, не стоит писать после турдового дня, я имела в виду прилагательное живой :))

4 года назад

https://www.duolingo.com/iropa515

посему нельзя перевести в "таком же" районе?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Andrew_L.
Andrew_L.
  • 20
  • 13
  • 5
  • 12

Присоединяюсь к вопросу. Действительно, как без контекста понять такую фразу, ведь the same может иметь значение как "тот же", так и "такой же". Или в последнем случае требовалось бы некое дополнение - разъяснение, типа as you или just like they? Например We live in the same neighborhood as you. Так? ... Нет, похоже, что не так... При такой конструкции неопределенность сохраняется. ..

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

так, потому что ее нет в текущем варианте, так как нет уточнения в таком же.... как..., то смысл только в том же

4 года назад

https://www.duolingo.com/Andrew_L.
Andrew_L.
  • 20
  • 13
  • 5
  • 12

Не совсем понятно... Вот такое предложение We live in the same neighborhood as you даже при наличии уточнения все равно можно перевести и в том же и в таком же. Или нет? Спасибо.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

потому что это не в таком же ... как, это в том же, что и ты

4 года назад

https://www.duolingo.com/KawaLena

.. я так долго заучивала слово neighborhood, как сосед, соседство. А для района есть же district. Может есть какие-то советы когда какое лучше употреблять?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

сосед - это neighbor, а что такое по-вашему соседство? С точки зрения английского neighborhood - это небольшой район города.

4 года назад

https://www.duolingo.com/grigoree

Хотелось бы ссылку,а то это смахивает на ваше предположение

4 года назад

https://www.duolingo.com/niknor

Почему нельзя: "В том же самом районе"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Andrew_L.
Andrew_L.
  • 20
  • 13
  • 5
  • 12

Я полагаю, что еще не внесли. Рекомендую отправить репорт.

3 года назад

https://www.duolingo.com/NfjYC611

Околоток - давно устаревшее понятие. Надо все же быть аккуратнее с переводом.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/pavtaras

В одном районе почему нельзя?

4 года назад

https://www.duolingo.com/.Hack

Потому, что ни слова не сказано, что в одном районе, а сказано именно в том же (в одном и том же). Мы учимся английскому и употреблению определенных слов, а не литературному переводу

4 года назад

https://www.duolingo.com/Frmd8

В словаре мне выдало такое написание "neighboUrhood"

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/.Hack

А Вы знаете сколько существует диалектов английского? В данном случае Вы нашли британский вариант. Есть множество других слов с похожим написанием, например, color - colour.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Max356177

Почему в заданиях убрали возможность самому писать услышанное? Ведь выбрать из списка слов это очень просто

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/SDF39679

Какое к чёрту "околотке"? Где так говорят? Я уверен что даже в деревне так не говорят. "Околотке". Немыслимо, где вы это нашли?!

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/uishtoengl

Ответ "мы живем в одних и тех же окрестностях" не приняло. Ошибка - в окрестностИ, единственное число. А вот в задании перевести neighborhood как "окрестностИ" множественное число принимает. Где логика?! Правильно, ее нет.

3 месяца назад