"Das Konzert beginnt jetzt."

Übersetzung:El concierto empieza ahora mismo.

Vor 2 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/Sophie359516

Ist 'mismo' da echt noch notwendig oder reicht 'el concierto empieza ahora' nicht aus?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/_Jose__
_Jose__
  • 11
  • 11
  • 6

"mismo" hat hier eine Emphasefunktion. Man kann " ...empieza ahora" ohne "mismo" sagen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/jackhust
jackhust
  • 20
  • 19
  • 12

Warum ist "El concierto inicia ahora." nicht richtig?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/_Jose__
_Jose__
  • 11
  • 11
  • 6

"El concierto se inicia ahora" ist auch richtig. Wenn du das sagst (ohne "se"), sagst du, dass das Konzert etwas beginnt. z.B: die Musik "El concierto inicia ahora la música", die Instrumenten zu spielen "El concierto inicia ahora a tocar los instrumentos"

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/jackhust
jackhust
  • 20
  • 19
  • 12

Ah. Danke. :)

Vor 2 Jahren
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.