1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Das Konzert beginnt jetzt."

"Das Konzert beginnt jetzt."

Übersetzung:El concierto empieza ahora mismo.

July 26, 2016

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Sophie359516

Ist 'mismo' da echt noch notwendig oder reicht 'el concierto empieza ahora' nicht aus?


https://www.duolingo.com/profile/_Jose__

"mismo" hat hier eine Emphasefunktion. Man kann " ...empieza ahora" ohne "mismo" sagen.


https://www.duolingo.com/profile/jackhust

Warum ist "El concierto inicia ahora." nicht richtig?


https://www.duolingo.com/profile/_Jose__

"El concierto se inicia ahora" ist auch richtig. Wenn du das sagst (ohne "se"), sagst du, dass das Konzert etwas beginnt. z.B: die Musik "El concierto inicia ahora la música", die Instrumenten zu spielen "El concierto inicia ahora a tocar los instrumentos"


https://www.duolingo.com/profile/charlotte447733

Warum nicht el concierto comienza


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Das müsste ebenfalls möglich sein, da "comenzar und empezar" synonym eingesetzt werden können und beides mit "beginnen" übersetzt werden kann. Bei mir wurde gerade auch die Übersetzung mit "ahora" allein akzeptiert, denn jetzt ist nur ahora und nicht "ahora mismo" wie mein Link zu dict.leo zeigt:

https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/jetzt


https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

Bei multiple choice ist der Satz ohne 'mismo', hier in der Übersetzung steht 'ahora mismo', was ich mit 'gerade jetzt' übersetzen würde (just now). Deshalb habe ich es gemeldet mit 'anderer Fehler' Dec 22, 2020

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.