1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Todos los días yo les digo a…

"Todos los días yo les digo a mis padres que los quiero mucho."

Traducción:Every day I tell my parents that I love them a lot.

February 1, 2013

28 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Albertortuga

esto está mal escrito? everyday I say to my parents that I love you so much.


https://www.duolingo.com/profile/AnaFranyelis

'So much' todos colocamos 'so much'!


https://www.duolingo.com/profile/rocker71974

eso puse yo tambien y me lo da por erroneo


https://www.duolingo.com/profile/josemiguel1060

...love THEM a lot, creo que es lo correcto, love YOU creo que significa amar a el o ella


https://www.duolingo.com/profile/vicentillo013

Si porque lo que escribiste quiere decir: Todos los días les digo a mis padres que TE quiero mucho (por ejm. si estás platicando con tu pareja le dirías eso). Para decirles que los quieres a ELLOS y no a tu pareja, debes usar el them: "...that I love THEM..."


https://www.duolingo.com/profile/AndresM988101

A mi me pone que es Every day y no everyday esta malo el programa


https://www.duolingo.com/profile/Marcomero

Every day? separado??.


https://www.duolingo.com/profile/NissimDeij

every day significa "todos los dias". Ejemplo: I have to work every day this week except Friday everyday significa "dia a dia" o "diario". Ejemplo: These shoes are great for everyday wear


https://www.duolingo.com/profile/KennyaAngulo

all days i told to my parents that i love them so much, es incorrecto? que opinan


https://www.duolingo.com/profile/vicentillo013

Sí, es incorrecto. Para empezar, "all days" tiene un uso diferente a "Every day" para referirse a "Todos los días" o "cada día". Usas All days para referirte a un grupo específico de días, por ejemplo: "Of all days in the week, it had to rain today!" (¡De todos los días de la semana, tenía que llover hoy!) y usas "Every day" para referirte a una acción que realizas (o es realizada) todos los días invariablemente: "I run 5 Km every day". Y para referirte a cosas de uso cotidiano usas "Everyday" Todo junto, sin separación): These are my everyday shoes" (Estos son mis zapatos del diario). Tu segundo error es que estás usando el verbo en pasado (Told) y la frase está en presente:...lo que escribiste se traduciría como: "...les DIJE a mis padres..." en vez de "...les DIGO..". Y el último error, es que cuando usas I como "YO" en inglés siempre debe de ir con mayúscula: "I" y no "i", eso se considera una falta de ortografía. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/KennyaAngulo

Muchas gracias por la explicación


https://www.duolingo.com/profile/HabiiPch

yo puse todo correcto menos "very much"/"a lot". Mi duda es por que no se puede poner "so much". Saludos


https://www.duolingo.com/profile/vicentillo013

HabilPch, esto lo comenté anteriormente, pero te lo repito: "so much", al contrario de lo que muchos aquí piensan, no quiere decir "mucho" sino "tanto", que son palabras completamente diferentes. "I have SO MUCH money, that I don't know what to expend it on": Tengo TANTO dinero, que no sé en que gastarlo. I have A LOT OF money. I don't know what to expend it on" : Tengo MUCHO dinero. No sé en que gastarlo. Si no quieres usar "a lot" , la expresión correcta sería "very much".

Si usamos "so much" en la oración del ejemplo, la traducción sería: Todos los días les digo a mis padres que los quiero tanto...y queda incompleta, ya que se tendría que especificar que tanto los queremos: ...los quiero tanto QUE me sentiría muy triste sin ellos; ...los quiero tanto QUE...rezo porque no se enfermen...etc.


https://www.duolingo.com/profile/mnapole

de acuerdo con albertortuga y rocker71974


https://www.duolingo.com/profile/mnapole

de acuerdo con albertortuga y rocker71974


https://www.duolingo.com/profile/infernalwar

por qué so much es incorrecto? si es algo que se ve mucho en tv y en musica y en escritos?


https://www.duolingo.com/profile/Patocoptero

Why is incorrect to say "Every day I tell TO my parents ..." ? Thanks!


https://www.duolingo.com/profile/AndreaDaedra

¿Qué tiene que ver con "Negocios"?


https://www.duolingo.com/profile/Santiago_126

Every day I tell my parents that I love them a lot. ESO NO ESTA MALO


https://www.duolingo.com/profile/StivenAlva4

Creo que las respuestas deberian tener o evaluar mas de una opcion en su base de datos de las respuestas, puesto que hay varias formas en que se puede decir, siguen siendo correctas, por ejemplo, yo respondi, "Every day I tell to my parents that I love them too much" lo que sintacticamente esta bien, pero me dice que el "to" y el "too" no estan bien, ya consulte con una persona americana que habla los dos idiomas, y me dice que como yo lo escribi es correcto tambien.


https://www.duolingo.com/profile/esteban.grisales

A lot, es un cuantificador contable que no debería ser usado en esta oración, lo correcto seria much o so much. Esperemos lo mejoren


https://www.duolingo.com/profile/vicentillo013

Esteban, el uso de "a lot" en la oración es correcto puesto que es una oración afirmativa. Por otro lado, "a lot" o "a lot of" se puede usar indistintamente con sustantivos contables e incontables. La razón por la que es incorrecto usar "much" en este caso es por que este se utiliza para oraciones negativas e interrogativas. Es decir, si la oración fuera una pregunta o una negación (lo cual claramente no es ya que se está afirmando algo) sería correcto utilizar much. Ejemplos: Do you drink much coffe? (pregunta) No, I don't drink much coffe (negación)

"Many" al igual que "much" generalmente se utiliza para negaciones y preguntas pero con sustantivos contables: "How many books did you buy? Aunque "many" también puede usarse en oraciones afirmativas, en estas el uso de "a lot" o "a lot of" suena más natural: Many people likes classical music ---- A lot of people likes classical music

Y por último, aunque el uso de "a lot", "a lot of" "lots" es más común en oraciones afirmativas, se puede utilizar también en negaciones y para sustantivos contables o incontables, por lo que te repito, su uso es completamente correcto en esta oración.

Por otro lado "so much" , al contrario de lo que muchos aquí piensan, no quiere decir "mucho" sino "tanto", que son palabras completamente diferentes. "I have SO MUCH money, that I don't know what to expend it on": Tengo TANTO dinero, que no sé en que gastarlo. I have A LOT OF money. I don't know what to expend it on" : Tengo MUCHO dinero. No sé en que gastarlo.

Si usamos "so much" en la oración del ejemplo, la traducción sería: Todos los días les digo a mis padres que los quiero tanto.

Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/marytejedor

Por que esta mal poner want en vez de love????, alguien podria decirme


https://www.duolingo.com/profile/MaraDeLour14

En la traduccion dice cada dia y en español dice todos los días seria Every days

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.