"She wears a pink shirt."

Fordítás:Rózsaszín inget hord.

4 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/gabomamo

szerintem blúzt hord, mivel "she"

4 éve

https://www.duolingo.com/tomyyka

Mifelénk a t_shirt a póló nem a shirt

3 éve

https://www.duolingo.com/Fufuturak

Ja

2 éve

https://www.duolingo.com/feketeagi

egy rózsaszín inget- lenne a helyes. mivel ott van az " a pink shirt"

4 éve

https://www.duolingo.com/radnaitomi

Az is helyes lenne, ez tény. De a névelő nélküli verzió is helyes.

Van egy olyan szabály az angolban, hogy megszámlálható főnevek egyes számban nem állhatnak névelő nélkül. A 'shirt' ilyen megszámlálható főnév (van' a shirt', 'two shirts' szemben monduk a 'water' szóval, ahol nem létezik 'two waters' alak.

Emiatt az angol mondatba mindenképp kell névelő. A magyar 'Rózsaszín inget hord' mondat helyes fordítása is 'She wears a pink shirt'.

4 éve

https://www.duolingo.com/kecsilla

Rajta egy rózsaszín ing van. Ez miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/elemer04

"Viseli a rózsaszín inget" az mért nem jó

4 éve

https://www.duolingo.com/meriz12

A hord és a visel között én sem látok különbséget, hacsak azt nem, hogy a hord szó inkább azt jelenti, hogy állandóan az van rajta, a visel meg azt, hogy most azt vette magára, de a válaszod azért sem jó, mert az eredeti mondatban nincs határozott névelő: the=a, tehát nem "a" rózsaszín inget hordja=viseli, hanem "egy" rózsaszín inget. Sok szótárban is azonos jelentésű a hord és a visel.

3 éve

https://www.duolingo.com/BusaEmma1

Az miért nem jó hogy ,, Rózsaszín ingben van,, ?

1 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.