"The waiters are not going to the dining room, either, but there into the garden."
Translation:A pincérek sem az ebédlőbe mennek, hanem oda a kertbe.
July 26, 2016
15 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Could this sentence also be written as "Nem az ebédlőbe mennek a pincérek sem, hanem oda a kertbe"? I've seen several sentences using "sem" that are written using both just "sem" and a combination of "nem...sem," so I'm trying to figure out what the "nem...sem" counterpart would be. I'm mainly wondering if the syntax in the sentence I wrote is right. ^_^
kmargittai
1156
Do the waiters have to lead the sentence? Is "Sem az ebedlöbe mennek a pincerek hanem oda a kertbe" also correct?
KPQd0T
780
I interpreted the engl. sentence in the way that the "either" does not refer to the waiters but to the dining room. So I was thinking that "sem" after the waiters would be wrong. How do the native speakers here in the forum understand this sentence?