"The waiters are not going to the dining room, either, but there into the garden."

Translation:A pincérek sem az ebédlőbe mennek, hanem oda a kertbe.

July 26, 2016

This discussion is locked.


Could this sentence also be written as "Nem az ebédlőbe mennek a pincérek sem, hanem oda a kertbe"? I've seen several sentences using "sem" that are written using both just "sem" and a combination of "nem...sem," so I'm trying to figure out what the "nem...sem" counterpart would be. I'm mainly wondering if the syntax in the sentence I wrote is right. ^_^


Totally! :)

A couple of simple examples:

  • Nem megyek
  • Én sem megyek
  • Én sem
  • Nem megyek én sem

Maybe you can compare it to "I don't .... either" vs "Me neither".


Köszönöm a megerősítést! :D (I've never seen the word confirmation before, so hopefully I'm using the right word. XD)


Szívesen. Yes, "megerősítés" works! Also check out "visszaigazolás". :)


You could even put the Sem at the beginning if you wanted to write "neither x nor y"... hungarian tends to be very redundant with it's negatives.


/opencommmandline /summon :admin: ^language=hungarian^ /sendmail @admin "(hallod tesó... ez így nem lesz jó... ennek a mondatnak itt semmi értelme... segítsé má' lécci :D)" /exit


Ott vagy oda fontos ismétlik?Why don’t I understand the difference?


I only figured it out recently. Ott is more point location, and oda is more of motion to the point.


Do the waiters have to lead the sentence? Is "Sem az ebedlöbe mennek a pincerek hanem oda a kertbe" also correct?


Never start a sentence with "sem", because it refers to the part in front of it.

"Nem az ebédlőbe mennek a pincérek sem, hanem oda a kertbe"

But a double negative appeared :(


Why is oda needed?


The word there is in the sentence.
I am going to have to look this up.
oda is "toward there", and ott is "statically there".


Ez a there into the garden elég értelmetlen angolul.


I interpreted the engl. sentence in the way that the "either" does not refer to the waiters but to the dining room. So I was thinking that "sem" after the waiters would be wrong. How do the native speakers here in the forum understand this sentence?

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.