"The waiters are not going to the dining room, either, but there into the garden."
Translation:A pincérek sem az ebédlőbe mennek, hanem oda a kertbe.
Could this sentence also be written as "Nem az ebédlőbe mennek a pincérek sem, hanem oda a kertbe"? I've seen several sentences using "sem" that are written using both just "sem" and a combination of "nem...sem," so I'm trying to figure out what the "nem...sem" counterpart would be. I'm mainly wondering if the syntax in the sentence I wrote is right. ^_^
A couple of simple examples:
- Nem megyek
- Én sem megyek
- Én sem
- Nem megyek én sem
Maybe you can compare it to "I don't .... either" vs "Me neither".
Köszönöm a megerősítést! :D (I've never seen the word confirmation before, so hopefully I'm using the right word. XD)
You could even put the Sem at the beginning if you wanted to write "neither x nor y"... hungarian tends to be very redundant with it's negatives.
/opencommmandline /summon :admin: ^language=hungarian^ /sendmail @admin "(hallod tesó... ez így nem lesz jó... ennek a mondatnak itt semmi értelme... segítsé má' lécci :D)" /exit