"Milyen nap van ma?"

Translation:What day is it today?

July 26, 2016

This discussion is locked.


My wrong translation was "what is the day like today". How would one ask this? I thought asking for a specific day would have required 'melyik' and not 'milyen'.


"Milyen nap van ma?" means "Which day of the week is it today?", it's a fixed expression.

Actually you're right, the sentence literally means "What is the day like today?". But nobody would answer: "It's a beautiful, sunny day.", everybody would say "Wednesday". You should change the sentence depending on the context, so that it's not the fixed expression any more. For example: "Milyen ez a mai nap?".

"Which day is it today?" would be literally "Melyik nap van ma?" but if someone would ask me this, I would have no idea what he wants to know.


That was really helpful. Thank you.


How would you say "what is the weather like today"?

"'Milyen' nap" sounds so much like asking "what kind of day", that i assumed it was asking about the weather.


Ma milyen az idő? / Milyen az idő ma? / Milyen idő van ma? / Ma milyen idő van?


I wrote 'Which day is it today?' which I think is actually more correct than 'What day is it today?' - could you change so that that's an accepted translation?


Use the report button next time you see it come up


I omitted the "it" in this sentence, "What kind of day is today?" Is this incorrect english? (Signed wrong for Duo)


It's perfectly good English. Apparently, though, it isn't the idiomatic translation of the phrase.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.