"Unser Öl ist regional."

Traduction :Notre huile est régionale.

July 26, 2016

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Magus_22

Notre huile est de la région ne convient pas ?

July 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Pizzadildo

Cher Duo, on ne dit pas d'un produit qu'il est "régional". Jamais. C'est "de région" ou "de la région". Acceptez au moins ces deux réponses en plus.

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Tu l'as signalé?

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pizzadildo

Oui !

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jd_musicien

Moi aussi.

November 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/almadetango

Ce serait effectivement plus correct. "régionale" est tout simplement ridicule dans ce contexte, comme s' il s' agissait d'un service, d'une administration.

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jean505176

"Notre huile est de la région" ne passe pas ?

February 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ça serait plutôt "Unser Öl ist aus der Region".

May 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AhBenOuaisQuoi

Mais c’est vrai que dans la vraie vie, on dit "de la région", ou alors "locale" (en tous cas en france métropolitaine)

May 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Tout à fait d'accord avec vous, mais le fait est qu'en français on ne peut pas dire "huile régionale", mais "de la région ou du terroir".

December 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/TatianaDeC16

on parle bien de produit local en français pourquoi ne peut-on pas utiliser cette expression quand on traduit????

March 13, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.