"When were you born?"
Translation:Kiedy się urodziłeś?
only in questions or ever? is the position flexible then? why can't I put it in front of the verb in other sentences?
Ever. The position is quite flexible, sometimes it can be separated from its verb by several words. Generally it should be acceptable both in front and after the verb (if it doesn't end up at the beginning or the end of the sentence), although sometimes one version sounds off. That would need a specific example.
Lack of Polish characters counts as a typo (although they really are important and one really should use them...), so it's not what va-diim says... It's one of the starred answers, it should have worked.
Well, there were four possible options: [urodziłeś/urodziłaś/urodziliście/urodziłyście]. One of them must've been there.
I'm not sure though if it's worth to star the plural answers here, they're less likely... so now it will be either "urodziłeś" or "urodziłaś".
come on, there are many case where you could use the plural.. when you ask twins, when you ask a group of people (new friends or whatever) because you want to note their birthdays...