"I love my whole family."

Перевод:Я люблю всю мою семью.

4 года назад

31 комментарий


https://www.duolingo.com/lozovova

Добрый день. Объясните, пожалуйста, в каких случаях употребляется исключительно whole, а в каких all. Спасибо.

4 года назад

https://www.duolingo.com/BEST_
BEST_
  • 25
  • 163

All используется с неисчисляемыми существительными или со множественным числом и означаем 100% от общего количества, whole с единственными числом и означает 100% одного предмета

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

whole - весь, вся, всё, все

all - все, каждый

потому the whole family, the whole pie, the whole bottle, но all children, all shoes, all books

4 года назад

https://www.duolingo.com/vova.sazonov

А вот если сказать "I read whole book" получится "я читаю всю книгу" или whole опять же заменяется на all?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

I read THE whole book - будет скорее воспринято как Я прочел всю книгу (от начала до конца). На all - не заменяется, потому что all, как правило, - это все из нескольких. Например I've read all the books I have. Я прочел все книги, что у меня есть.

3 года назад

https://www.duolingo.com/mitsike

Тогда как будет правильно: all day или whole day? Если судить по количеству результатов в гугл, то all day впереди с большим отрывом. Или это какое-то исключение?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

all day - день - это период, а не группа эллементов, не так ли?

whole day тоже говорят, а all family - нет

можно сказать all members of my family - все члены моей семьи

1 год назад

https://www.duolingo.com/historic79
historic79
  • 25
  • 22
  • 162

whole day тоже говорят, а all family - нет____Ларис, а меня сайт поправил. Я, похоже, сначала написал с ошибкой: I love whole my family. Сайт меня поправляет: I love all my family. Потом я дохожу до исходного задуманного примера: I love my whole family. Как-то так...

1 год назад

https://www.duolingo.com/kor24

В русском варианте порядок ... всю мою..., в английском (...whole my...) это неправильно?

4 года назад

https://www.duolingo.com/JohnGainsburg

My всегда должно быть впереди существительного к которому оно относится

3 года назад

https://www.duolingo.com/es.koro

Джон, разве my относится к whole?

2 года назад

https://www.duolingo.com/JohnGainsburg

My относится к family, a whole уточняет существительное family

2 года назад

https://www.duolingo.com/es.koro

Итого, оба слова относятся к семье и оба стоят перед семьёй.

А порядок слов зависит от перевода: если "my whole family" перевести буквально, то получится "моя целая семья" (мы не скажем "целая моя семья"). Но это не совсем по-русски, вот мы и получаем словосочетание "вся моя семья", которое и сбивает с толку при переводе с русского на английский.

2 года назад

https://www.duolingo.com/59P7

А в каких-то заданиях пишут, что надо переводить в лоб, а не так, чтобы оно корректнее звучало по-русски...

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/dMAj

I love my all family. Is it wrong?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

так не говорят, вот и все

4 года назад

https://www.duolingo.com/tsarenko

А почему это слово в разделе прилагательных? Это вкдь местоимение

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

потому что в английском это прилагательное

4 года назад

https://www.duolingo.com/VladimirUs4

I love my the whole family такое возможно? Просто в прошлом задании был перевод Я работал весь день. У меня не засчитали I work whole day. Почему?

3 года назад

https://www.duolingo.com/JohnGainsburg

Нет,Потому что тут уже есть опреляющее местоимение "My" моя семья и определенный артикль" The "здесь лишний

3 года назад

https://www.duolingo.com/0KWi1
0KWi1
  • 18
  • 373

А насчет второго предложения, вы там забыли поставить неопределенный артикль "a" перед "whole"

1 год назад

https://www.duolingo.com/bp165
bp165
  • 20
  • 11
  • 6
  • 18

Почему нельзя дать перевод: "Я люблю мою семью целиком"

3 года назад

https://www.duolingo.com/AlexBurmister

так получилось не переключился на английский, защитали неправильный ответ, хотя раньше предупреждали почему?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Не знаю, будьте внимательнее, не полагайтесь слепо на систему. Или установите автоматическую смену раскладки, типа punto switcher

4 года назад

https://www.duolingo.com/lKrutilK
lKrutilK
  • 20
  • 19
  • 10
  • 9
  • 6

Ну и можно же обойтист в этом предложении без слова whole?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

это то слово, которое изучается в этом уроке, а вы его убрать хотите

4 года назад

https://www.duolingo.com/IgorPopov3

Почему не надо am?

3 года назад

https://www.duolingo.com/JohnGainsburg

Потому что уже есть глагол LOVe я люблю, а не я есть люблю

3 года назад

https://www.duolingo.com/tucs8

Whole на слух вочпринять не возможно даже с 10 раза

1 год назад

https://www.duolingo.com/mix238575

Если постоянно тут твердят о необходимости дословного перевода, включите тогда уж вариант "я люблю мою всю семью" в вариант правильного ответа.

11 месяцев назад

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.