"Lerepül a sapka is."
Translation:The cap flies off, too.
As a non native speaker this is one of those sentences where i have no idea if the two sentences now even mean the same.
Lerepül - flies down - actually just falls down? No flying at all, just gravity (based on what fly down can mean in German)
Flies off sounds like the cap is blown off the head of someone, by wind or something?
Those are different things for me.
what i wrote: the cap is flying off too. what duolingo suggests me to write: The cap is flying down too. what the comment section says i should write: The cap flies off, too. seriously what am i doing wrong? i already took more than 30 attempts and i am just one third through this lesson....
If "le" is the preverb for "down", what's "off" got to do with anything (even if that's a more likely scenario)? "The cap is flying down too" was accepted.