"Yo me caigo."

Перевод:Я падаю.

July 27, 2016

13 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/saltyleaves

почему не просто "yo caigo"?


https://www.duolingo.com/profile/SvetaPachkevitch

Принимается и этот вариант. Кода употребляем глагол caerse, он предполагает случайность падения, т.е. не преднамеренное действие.


https://www.duolingo.com/profile/Aliransa

Не понимаю зачем здесь me?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1402

Это возвратная местоименная часть глагола caerse для 1 л.ед.ч.


https://www.duolingo.com/profile/GeRo125829

Буквально "я падаюсь"))


https://www.duolingo.com/profile/Dmitry_Sof

тогда уж лучше "я валюсь" :)


https://www.duolingo.com/profile/AniaKirakos

с ног валюсь))


https://www.duolingo.com/profile/Dmitry_Sof

Я правильно понял - оба варианта верны?: Yo caigo и Yo me caigo


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1402

для перевода предложения "я падаю" - да.
можно даже без местоимения.


https://www.duolingo.com/profile/Micha603982

В чём разница между обеими формами (caer - caerse) и при каких обстоятельствах они применяются?


https://www.duolingo.com/profile/RayKos8

если просто CAIGO?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd
Mod
  • 1402

читайте, пожалуйста, обсуждение, прежде чем задавать вопрос.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.