"I did not see him this week, but I saw him last week."

Traducción:No lo vi esta semana, pero lo vi la semana pasada.

February 1, 2013

43 comentarios


https://www.duolingo.com/pesanher555

En español de España usamos frecuentemente el pretérito perfecto compuesto (he visto) cuando hablamos de periodos de tiempo no terminados, como por ejemplo "esta semana, este mes, este año" etc. En la traducción debería aceptarse como válida la oración "No lo he visto esta semana, pero lo vi la semana pasada"

February 1, 2013

https://www.duolingo.com/kenderd

la oración "no lo he visto esta semana, pero si lo vi la semana pasada", seria diferente a lo que expresa la oración en ingles. "no lo he visto" seria "I have not seen him" y eso es diferente a "I didn't see him" (no lo vi)

July 13, 2013

https://www.duolingo.com/Sagafuga

completamente de acuerdo. De hecho, lo correcto ES usar el pretérito perfecto cuando el período de tiempo aun no ha finalizado.

March 24, 2013

https://www.duolingo.com/chemacasado

No es así, depende de tu ámbito geográfico. Noroeste de España y Latinoamérica se usa el pasado en unidades de tiempo inacabadas. Y es perfectamente correcto.

August 9, 2013

https://www.duolingo.com/Morvran

Un voto más por esta opción.

March 25, 2013

https://www.duolingo.com/tiburcia

estoy de acuerdo

April 10, 2013

https://www.duolingo.com/juliandealmeida

Lo loco es que en el cuadrito actual de opciones correctas ahora corrigieron lo del pretérito perfecto compuesto pero le agregaron el leísmo de "yo le vi". Debe ser para compensar un típico costumbrismo latino con un típico error ibérico.

June 13, 2013

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Si es cierto

April 10, 2013

https://www.duolingo.com/AngelFerrero

eso mismo digo yo :) un voto +

May 1, 2013

https://www.duolingo.com/celefornell

Me da errónea la traducción: "No lo vi esta semana, pero lo vi la pasada". Creo que en español real no repetimos tanto las palabras. La traducción de Duolingo es artificiosa.

April 28, 2013

https://www.duolingo.com/concharod

estoy de acuerdo con celefornell en español es perfectamente correcto no repetir la "semana pasada" y dejarlo como "la pasada" cuando la palabra "semana" se acaba de decir; es una traducción más natural que habría que admitirse

September 13, 2013

https://www.duolingo.com/alpezur

pasada semana no es correcto y semana pasada sí ,please!!!

August 2, 2013

https://www.duolingo.com/susegroj

Cuándo debo usar did y cuando el verbo como tal en pasado? O ¿es igual?

July 21, 2014

https://www.duolingo.com/DanielViyanueva

No, no es igual. Yo he estado buscando pero no hay alguien que me aclare exactamente como es. A mi parecer depende del tipo de acción que hace referencia la frase u oración.

July 14, 2015

https://www.duolingo.com/JoseFiguei2

En frases negativas e interrogativas debes utilizar el auxiliar (do/does) para el tiempo presente y (did) para el tiempo pasado.

Did you write that? You did not write that You wrote that Do you eat fruit? You do not eat fruit. You eat fruit.

Para el tiemoo futuro se utiliza el auxiliar (will).

Esto no se utiliza con el verbo to be que sigue su propia regla.

You are a teacher. Are you a teacher? You are not a teacher.

You were a teacher. Were you a teacher? You were not a teacher.

Saludos.

May 27, 2017

https://www.duolingo.com/chemacasado

Duolingo lo tiene especialmente difícil con el español: somos muy flexibles con el orden de las palabras, omitimos el sujeto a veces sí, a veces no, tenemos variedades dialectales importantes (como el vosotros / ustedes, o el pretérito indefinido / pretérito perfecto para unidades de tiempo inacabadas...)...

Botón de Reportar, pedimos que acepten nuestra solución y arreglado. Ayudamos a Duolingo a seguir mejorando. Recordad que estáis aprendiendo inglés, no español...

August 9, 2013

https://www.duolingo.com/marakute

Cuándo se usa el auxiliar "DID" y cuándo se usa el verbo en pasado en una oración?

September 6, 2013

https://www.duolingo.com/cchorenr

did, como do, se usan para las frases negativas e interrogativas

September 9, 2013

https://www.duolingo.com/KenHigh

You use the auxiliary verb for negatives unless you are using the verb "to be" (ser or estar). I was not home yesterday. (not: I did not be home yesterday)

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/silviacz

Yo creo que se dice la semana pasada o la pasada semana, sin embargo lo reporta errónea, como los acentos.

May 18, 2013

https://www.duolingo.com/cchorenr

nuestro búho es muy justito, claro que da igual la semana pasada o la pasada semana. En Español también es correcto poner el adjetivo delante del nombre, a veces.

September 9, 2013

https://www.duolingo.com/vPeppa_PIGz

Los acentos no los pone mal, sólo debes aprender donde van. +/

March 19, 2014

https://www.duolingo.com/morticianohelia

para mi: no lo vies esta semana pero lo vi la anterior -está bien

May 22, 2013

https://www.duolingo.com/Glorey

cuál es la diferencia entre ver y mirar?

July 12, 2013

https://www.duolingo.com/Glorey

por qué ver y no mirar

July 12, 2013

https://www.duolingo.com/jan629

porque ves a alguien i miras a un objeto.

June 23, 2015

https://www.duolingo.com/totygad

no lo vi esta semana, pero lo vi la semana pasada - es correcto también █

August 11, 2013

https://www.duolingo.com/marakute

Yo diría: "no lo he visto esta semana, pero lo ví la semana pasada", porque se supone que la semana no ha terminado y podría verlo antes de que termine. Son formas de expresarse, pero como dice chemacasado, esyamos inglés, no español.

September 6, 2013

https://www.duolingo.com/cachorro864

Mi respuesta es idéntica a la de Neryda, la cual está muy bien; pero la dan como mala, no obstante que concide con las dos oraciones que dan como correctas. Qué pasa Sr. Buho?

October 17, 2013

https://www.duolingo.com/pebare

But significa tambien sino como no da por bueno?

October 31, 2013

https://www.duolingo.com/stellairisb

Están dando por incorrecta la respuesta que es igual a la ustedes ponen como correcta!!!

July 12, 2014

https://www.duolingo.com/Julianbravo8

Last=pasada/ultima

August 26, 2014

https://www.duolingo.com/anacarpe

yo creo que no lo vi esta semana pero lo vi la pasada semana es correcto, da lo mismo decir pasada semana que semana pasada

September 2, 2014

https://www.duolingo.com/AldoiNfiNi

Le puse mire:(

June 16, 2015

https://www.duolingo.com/Hernandez_Estela

Yo también opino lo mismo.

November 11, 2015

https://www.duolingo.com/vigoca

Cuando se utiliza DID y cuando se usa el verbo en pasado en una oración?

April 7, 2016

https://www.duolingo.com/KarenHerna903429

"No" no estaba :'(

May 19, 2016

https://www.duolingo.com/Ruiz.Olga

A mí me suena con tilde la palabra ví. En cuanto a ver y mirar, es diferente, podemos mirar muchas cosas sin poner atención, pero ver, es poner atención realmente, concentrarse más en el objeto o sujeto.

April 14, 2017

https://www.duolingo.com/DarioE13

see y saw significan los mismo?

April 22, 2017

https://www.duolingo.com/christiand537154

ya me salio completo

April 22, 2017

https://www.duolingo.com/LauraSofia43618

debe valerse el uso del articulo "the", ya que en la traduccion al español (the last week) es valido y correcto.

June 9, 2017

https://www.duolingo.com/cristobalg74689

la solusion ersaa la misma que la otra

November 30, 2017

https://www.duolingo.com/AliHakimAl

Sin verguenzas

December 25, 2017
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.