Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"El vecino no insistió."

Перевод:Сосед не настоял.

2 года назад

12 комментариев


https://www.duolingo.com/metronom77

Непонятно. Сосед не смог отстоять свое мнение, или не настоял рябину на коньяке.

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Не стал настаивать на своём мнении или требовании.

1 год назад

https://www.duolingo.com/6bXP7

Спасибо волонтерам и тем, кто спрашивает. Мне это помогает разобраться

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Bort707

По мнению Дуо, вариант "сосед не настаивал" тоже правильный. Но ведь смысловой оттенок двух переводов очень разный. Как отличить эти варианты?

2 года назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Тут довольно тонкий момент. С одной стороны, для меня, при отсутствии других обстоятельств, «сосед не настаивал» переводится как el vecino no insistía. С другой стороны, если факт «не настаивания» может рассматриваться как одномоментное событие в череде других событий или период «не настаивания» может быть явно или неявно ограничен во времени, то возможен и вариант el vecino no insitió.

Давайте сделаем так. Я уберу этот вариант, а всех кто будет на нём настаивать, попросим рассказать сказку, где он бы смотрелся естественно.

2 года назад

https://www.duolingo.com/AkaGosha
AkaGosha
  • 20
  • 19
  • 11
  • 49

Странности. 1) Странно, что я первый раз попал в в эту ловушку - "не настаивал" убрано год назад. 2) Странно, зачем убирать этот вариант, если один из переводов insistir - настаивать 3) Как по мне варианты "не настоял" и "не настаивал" отличаются только степенью категоричности позиции соседа. Первый вариант, он долго сопротивлялся, но ему та и не удалось настоять. Второй вариант, он сразу согласился с моим мнением. 4) Почему то никого не смущает глагол negar имеющий, на мой взгляд, противоположные смысловые значения "отказать" и "отрицать"

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Вариант был убран, чтобы явно продемонстрировать разницу между pretérito perfecto simple и pretérito imperfecto. Теперь, по условиям задачи, от вас требуется короткий рассказ на испанском, в котором используется это предложение, так, чтобы на русский оно переводилось как «не настаивал». Если вы, конечно, хорошо понимаете эту разницу.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AkaGosha
AkaGosha
  • 20
  • 19
  • 11
  • 49

аргумент железобетонный

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 5

Ага, а волонтёры бесплатного продукта спят и видят (вернее, не спят, ибо некогда :), как бы пользователей обмануть, неправильному испанскому научить. Но ведь так хочется посомневаться... Что ж, если желание доказать, что волонтёры неправы, это достаточная мотивация, чтобы выучить язык - уже хорошо. :)

Объяснение "так говорят, а так нет" зачастую самое полезное, а иногда вообще единственно возможное объяснение.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Именно так. Нет примера употребления — не о чем разговаривать.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Val752753

Мне кажется, надо вернуть удаленный вариант (а если уж удалять, то удалить из подсказки "она настаивала"!). Сосед не настаивал во время нашей беседы, встречи и т.д.

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Я уже писал выше, что без рабочих примеров на испанском никто ничего делать не будет.

11 месяцев назад