"Piję mleko, podczas gdy on pije wino."
Tłumaczenie:I drink milk, while he drinks wine.
February 4, 2014
14 komentarzyTa dyskusja jest zamknięta.
Ta dyskusja jest zamknięta.
Jeśli tłumaczymy z polskiego, to absolutnie nie można podczas tłumaczyć jako when. When = kiedy, while = podczas. Ponadto te słowa mają trochę inne znaczenie: "Piję mleko, kiedy on pije wino", można rozumieć jako Jak tylko ja zaczynam pić mleko, to on zaczyna pić wino. To nie ma dużo sensu. Natomiast zdanie "Piję mleko podczas gdy on pije wino" oznacza że przeważnie ja pijam mleko a on pija wino. "Podczas gdy" można rozumieć jako "natomiast", przeciwstawienie. I słowo "while" też ma taki wydźwięk.