1. Форум
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Yo habré vuelto."

"Yo habré vuelto."

Перевод:Я, должно быть, вернулась.

July 27, 2016

27 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Vecvec79

"Я вернусь" может быть? Дуо предлагает: "Я должно быть вернулась". Я какой-то урок проспал


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 97

"Я вернусь" здесь не подходит.
Вот хороший урок, на нем не заснешь :)
http://www.espato.ru/lesson/52/222


https://www.duolingo.com/profile/Vecvec79

Спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/DimitryStanko

СПАСИБО! +1000 в карму)


https://www.duolingo.com/profile/Vecvec79

Спасибо


https://www.duolingo.com/profile/Fuzzalex

"Я, наверное, вернусь". Но не "вернулась" же!?


https://www.duolingo.com/profile/Fuzzalex

По данному комментарию еще более понятно, что должно быть "я наверное вернусь". А не "вернулась". Так как время будущее.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Другими словами, вы просто не можете в это поверить. Это не страшно, это время почти не употребляется, так что практических проблем вы не испытаете никаких.


https://www.duolingo.com/profile/Fuzzalex

Это хорошие новости))


https://www.duolingo.com/profile/ElenaDeMolina

Можно ли перевести : "Я , наверное, вернулся" ?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Нам бы не хотелось использовать «наверное» в таком контексте. Часто это ассоциируется с выражением es probable или es posible, а оно, в свою очередь, тянет за собой использование subjuntivo.


https://www.duolingo.com/profile/ElenaDeMolina

Тогда, может быть, подойдет "Я, однако, вернулся", "Я, тем не менее, вернулся", "Я, стало быть, вернулся" , "Я, так сказать, вернулся" ? :(


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

На самом деле я сейчас посмотрел — у нас таки принимаются как альтернативы: должно быть, наверное, наверняка, скорее всего, возможно. В основных переводах вроде бы везде используется «должно быть». Я не вижу нужды добавлять ваши варианты выше, они не о том.


https://www.duolingo.com/profile/ElenaDeMolina

И почему оно будущее, если "Я, должно быть, вернулась" ? "Вернулась" - это разве будущее ? Головоломка, а не время.


https://www.duolingo.com/profile/ttigor

Текста много, понятно мало. В учебниках пишут, что Futuro perfecto аналог английского Future perfect. При чем здесь долженствование, возможность и т.д. Они не правы?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Они неправы.


https://www.duolingo.com/profile/paul66835

А почему не я должно быть вернулся? Сексизм!?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

Этот вариант тоже принимается. Никакого сексизма (ну, разве что, кроме отказа мужскому полу в примерке платьев :)) )


https://www.duolingo.com/profile/Irina400181

Так, все-таки, какое время мы здесь изучаем - Futuro Compuesto или Futuro Perfecto de Indicativo, а может еще какое-нибудь?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

Futuro perfecto compuesto de Indicativo :)
Иногда его по разному сокращают.

Но это ещё не предел странностям названий испанских времен. Potencial Compuesto и Condicional Perfecto - это одно и то же :)


https://www.duolingo.com/profile/leskinigor

"Я должно быть вернулся" не приняло, почему ?


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

этот ответ принимается.
вероятно, ошибка была в чем-то другом. вы отправили репорт (флажок)?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.
Начать